155. (Si nous les avons maudits, c’est parce qu’ils) ont violé leur engagement, ont mécru aux Signes d’Allah, ont tué injustement les Prophètes, et ont dit : « Nos cœurs sont hermétiquement fermés. » C’est plutôt Allah qui les a scellés (leurs cœurs), pour prix de leur mécréance, car ils sont de peu de foi.[152]
____________________
[152] L’expression coranique peut être interprétée de deux manières : soit qu’ils sont très peu croyants, soit qu’ils sont rares à être croyants.
____________________
[152] L’expression coranique peut être interprétée de deux manières : soit qu’ils sont très peu croyants, soit qu’ils sont rares à être croyants.
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
Nous les avons chassés de notre miséricorde pour avoir violé le pacte solennel obtenu d’eux, pour avoir mécru aux versets d’Allah, pour avoir osé tuer les prophètes et pour avoir dit à Muħammad:
Nos cœurs sont couverts et ne peuvent donc pas comprendre ce que tu dis.
Ce n’est pas vrai. C’est plutôt Allah qui a scellé leurs cœurs auxquels aucun bien ne parvient. Ils ne croiront donc que d’une foi faible et inutile.
Nos cœurs sont couverts et ne peuvent donc pas comprendre ce que tu dis.
Ce n’est pas vrai. C’est plutôt Allah qui a scellé leurs cœurs auxquels aucun bien ne parvient. Ils ne croiront donc que d’une foi faible et inutile.
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
فَبِمَا نَقۡضِهِم مِّيثَٰقَهُمۡ وَكُفۡرِهِم بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَقَتۡلِهِمُ ٱلۡأَنۢبِيَآءَ بِغَيۡرِ حَقّٖ وَقَوۡلِهِمۡ قُلُوبُنَا غُلۡفُۢۚ بَلۡ طَبَعَ ٱللَّهُ عَلَيۡهَا بِكُفۡرِهِمۡ فَلَا يُؤۡمِنُونَ إِلَّا قَلِيلٗا
(Nous les avons maudits) à cause de leur rupture de l'engagement, leur mécréance aux révélations d'Allah, leur meurtre injustifié des prophètes, et leur parole: «Nos cœurs sont (enveloppés) et imperméables». En réalité, c'est Allah qui a scellé leurs cœurs à cause de leur mécréance, car ils ne croyaient que très peu.
Muhammad Hamidullah - French translation
(Nous les avons maudits) à cause de leur rupture de l’engagement, leur mécréance aux signes d’Allah, leur meurtre injustifié des Prophètes, et leur parole :"Nos cœurs sont (enveloppés) et imperméables." En réalité, c’est Allah qui a scellé leurs cœurs à cause de leur mécréance, car ils ne croyaient que très peu.
____________________
[227] Car...: autre interprétation: ils ne croyaient pas, à l’exception d’un petit nombre d’entre eux.
____________________
[227] Car...: autre interprétation: ils ne croyaient pas, à l’exception d’un petit nombre d’entre eux.
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله