66.仮令われがかれらに「身命を棒げなさい。」,または,「家から出て行け。」と命じても,かれらの中少数の者の外は,そうしなかったであろう。もしかれらが,勧められるように行ったならば,きっとかれらのためにも善いことであり,もっと(信仰も)強まったのだが。
الترجمة اليابانية
وَلَوۡ أَنَّا كَتَبۡنَا عَلَيۡهِمۡ أَنِ ٱقۡتُلُوٓاْ أَنفُسَكُمۡ أَوِ ٱخۡرُجُواْ مِن دِيَٰرِكُم مَّا فَعَلُوهُ إِلَّا قَلِيلٞ مِّنۡهُمۡۖ وَلَوۡ أَنَّهُمۡ فَعَلُواْ مَا يُوعَظُونَ بِهِۦ لَكَانَ خَيۡرٗا لَّهُمۡ وَأَشَدَّ تَثۡبِيتٗا
仮令われがかれらに「身命を棒げなさい。」,または,「家から出て行け。」と命じても,かれらの中少数の者の外は,そうしなかったであろう。もしかれらが,勧められるように行ったならば,きっとかれらのためにも善いことであり,もっと(信仰も)強まったのだが。
Japanese - Japanese translation
また、たとえわれら*が彼ら(偽信者*たち)に、「互いに殺し合え¹」、あるいは「故郷から出て行け」と義務づけたとしても、そうするのは彼らの中の僅かな者たちだけであっただろう。そして、もし彼らが(アッラー*とその使徒*から)忠告されることに従ったならば、それは彼らのためにより善く、(彼らの信仰心を)より堅固にするものだったのだ。
____________________
1 雌牛章のアーヤ*54とその訳注を参照
____________________
1 雌牛章のアーヤ*54とその訳注を参照
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
もしわれらがかれらに、互いに戦い合ったり、故郷から出て行ったりすることを命じても、少数の者以外は命令に従わなかっただろう。だからかれらは、アッラーがかれらに困難を課さなかったことに関し、かれを讃えるべきである。かれらが勧められている通りにアッラーに服従したなら、それは命令に反することよりもよく、かれらの信仰をより堅固にしただろう。また、われらはかれらに偉大な報奨を授け、アッラーと天国へと続く道にかれらを導いただろう。
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم