۞ A Lui ritorna la conoscenza dell'arrivo dell'Ora, e i frutti non escono dai loro involucri, e una femmina non concepisce né partorisce senza che Lui non lo sappia. E il giorno che li chiamerà: "Dove sono i miei soci?" Dissero: "Ti confessiamo che nessuno di noi può affermarne l'esistenza".
الترجمة الإيطالية
Allāh solo conosce il momento dell'Ora, ed Egli solo sa quando avverrà, nessun altro, all'infuori di Lui, può saperlo. Non vi è un frutto che sorga dal luogo in cui è custodito o una donna che concepisce o partorisce senza che Egli ne sia Consapevole. Nulla di tutto ciò Gli sfugge, e il giorno in cui Allāh chiamerà gli idolatri che adoravano idoli assieme ad Allāh, rimproverandoli per averli adorati: "Dove sono quelli che dicevate fossero Miei soci?", gli idolatri diranno: "Confessiamo dinanzi a Te che nessuno di noi ora dichiara che hai un socio".
الترجمة الإيطالية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
۞إِلَيۡهِ يُرَدُّ عِلۡمُ ٱلسَّاعَةِۚ وَمَا تَخۡرُجُ مِن ثَمَرَٰتٖ مِّنۡ أَكۡمَامِهَا وَمَا تَحۡمِلُ مِنۡ أُنثَىٰ وَلَا تَضَعُ إِلَّا بِعِلۡمِهِۦۚ وَيَوۡمَ يُنَادِيهِمۡ أَيۡنَ شُرَكَآءِي قَالُوٓاْ ءَاذَنَّـٰكَ مَامِنَّا مِن شَهِيدٖ
[Appartiene] a Lui la scienza dell'Ora e non c'è frutto che esca dal suo involucro o femmina gestante o partoriente di cui non abbia conoscenza. Nel Giorno in cui li convocherà [dirà]: “Dove sono coloro che Mi associavate?”; risponderanno: “Ti informiamo che tra noi non c'è nessuno che lo testimoni”.
Hamza Roberto Piccardo - Italian translation