(27) Indeed, We are sending the she-camel as trial for them, so watch them and be patient.[1583]
____________________
[1583]- This and the following verse are an address to Ṣāliḥ (upon him be peace).
____________________
[1583]- This and the following verse are an address to Ṣāliḥ (upon him be peace).
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
27. Verily, We are sending the she-camel as a test for them. So watch them [O Sâlih عليه السلام], and be patient!
الترجمة الإنجليزية
إِنَّا مُرۡسِلُواْ ٱلنَّاقَةِ فِتۡنَةٗ لَّهُمۡ فَٱرۡتَقِبۡهُمۡ وَٱصۡطَبِرۡ
Surely We are sending the she-camel as a temptation for them; so be on the watch for them and constantly (endure) patiently.
Dr. Ghali - English translation
إِنَّا مُرۡسِلُواْ ٱلنَّاقَةِ فِتۡنَةٗ لَّهُمۡ فَٱرۡتَقِبۡهُمۡ وَٱصۡطَبِرۡ
Verily, We are sending the she-camel as a test for them. So watch them [O Salih (Saleh)], and be patient!
Muhsin Khan - English translation
إِنَّا مُرۡسِلُواْ ٱلنَّاقَةِ فِتۡنَةٗ لَّهُمۡ فَٱرۡتَقِبۡهُمۡ وَٱصۡطَبِرۡ
Lo! We are sending the she-camel as a test for them; so watch them and have patience;
Pickthall - English translation
إِنَّا مُرۡسِلُواْ ٱلنَّاقَةِ فِتۡنَةٗ لَّهُمۡ فَٱرۡتَقِبۡهُمۡ وَٱصۡطَبِرۡ
For We will send the she-camel by way of trial for them. So watch them, (O Salih), and possess thyself in patience!
Yusuf Ali - English translation
إِنَّا مُرۡسِلُواْ ٱلنَّاقَةِ فِتۡنَةٗ لَّهُمۡ فَٱرۡتَقِبۡهُمۡ وَٱصۡطَبِرۡ
Indeed, We are sending the she-camel as trial for them, so watch them and be patient.
Sahih International - English translation
إِنَّا مُرۡسِلُواْ ٱلنَّاقَةِ فِتۡنَةٗ لَّهُمۡ فَٱرۡتَقِبۡهُمۡ وَٱصۡطَبِرۡ
(54:27) We shall send the she-camel as a trial for them; so watch their end
with patience.
with patience.
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
إِنَّا مُرۡسِلُواْ ٱلنَّاقَةِ فِتۡنَةٗ لَّهُمۡ فَٱرۡتَقِبۡهُمۡ وَٱصۡطَبِرۡ
for We shall send them a she-camel to test them: so watch them [Salih] and be patient.
Abdul Haleem - English translation
إِنَّا مُرۡسِلُواْ ٱلنَّاقَةِ فِتۡنَةٗ لَّهُمۡ فَٱرۡتَقِبۡهُمۡ وَٱصۡطَبِرۡ
We are going to send the she-camel as a trial for them; so watch them (O SāliH,) and keep patience,
Mufti Taqi Usmani - English translation
إِنَّا مُرۡسِلُواْ ٱلنَّاقَةِ فِتۡنَةٗ لَّهُمۡ فَٱرۡتَقِبۡهُمۡ وَٱصۡطَبِرۡ
We are sending the she-camel as a test for them. So watch them ˹closely˺, and have patience.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
إِنَّا مُرۡسِلُواْ ٱلنَّاقَةِ فِتۡنَةٗ لَّهُمۡ فَٱرۡتَقِبۡهُمۡ وَٱصۡطَبِرۡ
We are sending the she-camel as a test for them. So watch them ˹closely˺, and have patience.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
We are sending the she-camel as a test for them, so watch them [O Sālih] and be patient,
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
27. I will take out a she-camel from the rock and send it as a test to them. So wait, O Salih - and watch what they do to it and what is done to them, and be patient over their harm.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
We shall send them a she-camel as a test. So watch them and be patient.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي