(8) Racing ahead toward the Caller. The disbelievers will say, "This is a difficult Day."
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
8. Hastening towards the caller. The disbelievers will say: "This is a hard Day."
الترجمة الإنجليزية
مُّهۡطِعِينَ إِلَى ٱلدَّاعِۖ يَقُولُ ٱلۡكَٰفِرُونَ هَٰذَا يَوۡمٌ عَسِرٞ
With their heads protruding, (hurrying) to the Caller. The disbelievers will say, "This is a difficult Day!"
Dr. Ghali - English translation
مُّهۡطِعِينَ إِلَى ٱلدَّاعِۖ يَقُولُ ٱلۡكَٰفِرُونَ هَٰذَا يَوۡمٌ عَسِرٞ
Hastening towards the caller, the disbelievers will say: "This is a hard Day."
Muhsin Khan - English translation
مُّهۡطِعِينَ إِلَى ٱلدَّاعِۖ يَقُولُ ٱلۡكَٰفِرُونَ هَٰذَا يَوۡمٌ عَسِرٞ
Hastening toward the summoner; the disbelievers say: This is a hard day.
Pickthall - English translation
مُّهۡطِعِينَ إِلَى ٱلدَّاعِۖ يَقُولُ ٱلۡكَٰفِرُونَ هَٰذَا يَوۡمٌ عَسِرٞ
Hastening, with eyes transfixed, towards the Caller!- "Hard is this Day!", the Unbelievers will say.
Yusuf Ali - English translation
مُّهۡطِعِينَ إِلَى ٱلدَّاعِۖ يَقُولُ ٱلۡكَٰفِرُونَ هَٰذَا يَوۡمٌ عَسِرٞ
Racing ahead toward the Caller. The disbelievers will say, "This is a difficult Day."
Sahih International - English translation
مُّهۡطِعِينَ إِلَى ٱلدَّاعِۖ يَقُولُ ٱلۡكَٰفِرُونَ هَٰذَا يَوۡمٌ عَسِرٞ
(54:8) They shall be hurrying forth towards the caller, and the unbelievers
(who had once denied this Day), will say: “This is a woeful Day.”
(who had once denied this Day), will say: “This is a woeful Day.”
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
مُّهۡطِعِينَ إِلَى ٱلدَّاعِۖ يَقُولُ ٱلۡكَٰفِرُونَ هَٰذَا يَوۡمٌ عَسِرٞ
rushing towards the Summoner. The disbelievers will cry, ‘This is a stern day!’
Abdul Haleem - English translation
مُّهۡطِعِينَ إِلَى ٱلدَّاعِۖ يَقُولُ ٱلۡكَٰفِرُونَ هَٰذَا يَوۡمٌ عَسِرٞ
rushing quickly towards the caller. (On that Day) the disbelievers will say, “This is a hard day.”
Mufti Taqi Usmani - English translation
مُّهۡطِعِينَ إِلَى ٱلدَّاعِۖ يَقُولُ ٱلۡكَٰفِرُونَ هَٰذَا يَوۡمٌ عَسِرٞ
rushing towards the caller. The disbelievers will cry, “This is a difficult Day!”
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
مُّهۡطِعِينَ إِلَى ٱلدَّاعِۖ يَقُولُ ٱلۡكَٰفِرُونَ هَٰذَا يَوۡمٌ عَسِرٞ
rushing towards the caller. The disbelievers will cry, “This is a difficult Day!”
Dr. Mustafa Khattab - English translation
rushing headlong towards the caller. The disbelievers will say, “This is a hard Day!”
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
8. Rushing to the caller of that place. The disbelievers will say: This day is a hard one, because of the difficulty and horrors therein.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
rushing towards the Summoner. The unbelievers will say: ‘Hard indeed is this day’.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي