(18) ʿAad denied; and how [severe] were My punishment and warning.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
18. ‘Âd (people) belied (their Prophet, Hûd); then how (terrible) was My Torment and My Warnings?
الترجمة الإنجليزية
كَذَّبَتۡ عَادٞ فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
Aad cried lies. How then were My torment and My warnings?
Dr. Ghali - English translation
كَذَّبَتۡ عَادٞ فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
'Ad (people) belied (their Prophet, Hud), then how (terrible) was My Torment and My Warnings?
Muhsin Khan - English translation
كَذَّبَتۡ عَادٞ فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
(The tribe of) A'ad rejected warnings. Then how (dreadful) was My punishment after My warnings.
Pickthall - English translation
كَذَّبَتۡ عَادٞ فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
The 'Ad (people) (too) rejected (Truth): then how terrible was My Penalty and My Warning?
Yusuf Ali - English translation
كَذَّبَتۡ عَادٞ فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
'Aad denied; and how [severe] were My punishment and warning.
Sahih International - English translation
كَذَّبَتۡ عَادٞ فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
(54:18) 'Ad also gave the lie (to Hud). So how awesome were My chastisement
and My warnings!
and My warnings!
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
كَذَّبَتۡ عَادٞ فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
The people of 'Ad also rejected the truth. How [terrible] was My punishment and [the fulfilment of] My warnings!
Abdul Haleem - English translation
كَذَّبَتۡ عَادٞ فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
(The people of) ‘Ād rejected (their prophet). So how was My torment and My warnings?
Mufti Taqi Usmani - English translation
كَذَّبَتۡ عَادٞ فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
’Ȃd ˹also˺ rejected ˹the truth˺. Then how ˹dreadful˺ were My punishment and warnings!
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
كَذَّبَتۡ عَادٞ فَكَيۡفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
’Ȃd ˹also˺ rejected ˹the truth˺. Then how ˹dreadful˺ were My punishment and warnings!
Dr. Mustafa Khattab - English translation
‘Ād disbelieved. Then how were My punishment and My warnings?
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
18. Ad denied their prophet, Hud (peace be upon him). So reflect- O people of Makkah - how was my punishment to them? And how was my warning to others about their punishment?
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
The people of ꜤĀd also rejected the truth. How grievous was My punishment and how true were My warnings.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي