(5) For they had denied the truth when it came to them, but there is going to reach them the news of what they used to ridicule.[293]
____________________
[293]- They will experience the reality of what they had denied and the consequence of their denial.
____________________
[293]- They will experience the reality of what they had denied and the consequence of their denial.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
5. Indeed, they rejected the truth (the Qur’ân and Muhammad صلى الله عليه وسلم)[1] when it came to them, but there will come to them the news of that (the torment) which they used to mock at.
____________________
(V.6:5) See the footnote of (V.3:85) and also see (V.3:116).
____________________
(V.6:5) See the footnote of (V.3:85) and also see (V.3:116).
الترجمة الإنجليزية
فَقَدۡ كَذَّبُواْ بِٱلۡحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمۡ فَسَوۡفَ يَأۡتِيهِمۡ أَنۢبَـٰٓؤُاْ مَا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ
So they already cried lies to the Truth as soon as it came to them. Then the tidings of whatever they used to mock will eventually come up to them.
Dr. Ghali - English translation
فَقَدۡ كَذَّبُواْ بِٱلۡحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمۡ فَسَوۡفَ يَأۡتِيهِمۡ أَنۢبَـٰٓؤُاْ مَا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ
Indeed, they rejected the truth (the Quran and Muhammad SAW) when it came to them, but there will come to them the news of that (the torment) which they used to mock at.
Muhsin Khan - English translation
فَقَدۡ كَذَّبُواْ بِٱلۡحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمۡ فَسَوۡفَ يَأۡتِيهِمۡ أَنۢبَـٰٓؤُاْ مَا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ
And they denied the truth when it came unto them. But there will come unto them the tidings of that which they used to deride.
Pickthall - English translation
فَقَدۡ كَذَّبُواْ بِٱلۡحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمۡ فَسَوۡفَ يَأۡتِيهِمۡ أَنۢبَـٰٓؤُاْ مَا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ
And now they reject the truth when it reaches them: but soon shall they learn the reality of what they used to mock at.
Yusuf Ali - English translation
فَقَدۡ كَذَّبُواْ بِٱلۡحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمۡ فَسَوۡفَ يَأۡتِيهِمۡ أَنۢبَـٰٓؤُاْ مَا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ
For they had denied the truth when it came to them, but there is going to reach them the news of what they used to ridicule.
Sahih International - English translation
فَقَدۡ كَذَّبُواْ بِٱلۡحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمۡ فَسَوۡفَ يَأۡتِيهِمۡ أَنۢبَـٰٓؤُاْ مَا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ
(6:5) and thus they gave the lie to the Truth that has now come to them.
Soon they will come upon some news concerning what they had mocked at.4
Soon they will come upon some news concerning what they had mocked at.4
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
فَقَدۡ كَذَّبُواْ بِٱلۡحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمۡ فَسَوۡفَ يَأۡتِيهِمۡ أَنۢبَـٰٓؤُاْ مَا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ
So they denied the truth when it came to them, but the very thing they laughed at will be brought home to them.
Abdul Haleem - English translation
فَقَدۡ كَذَّبُواْ بِٱلۡحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمۡ فَسَوۡفَ يَأۡتِيهِمۡ أَنۢبَـٰٓؤُاْ مَا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ
So they rejected the truth when it came to them.Now there shall come to them a full account of what they used to ridicule.
Mufti Taqi Usmani - English translation
فَقَدۡ كَذَّبُواْ بِٱلۡحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمۡ فَسَوۡفَ يَأۡتِيهِمۡ أَنۢبَـٰٓؤُاْ مَا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ
They have indeed rejected the truth when it came to them, so they will soon face the consequences of their ridicule.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
فَقَدۡ كَذَّبُواْ بِٱلۡحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمۡ فَسَوۡفَ يَأۡتِيهِمۡ أَنۢبَـٰٓؤُاْ مَا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ
They have indeed rejected the truth when it came to them, so they will soon face the consequences of their ridicule.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
They have rejected the truth when it came to them, but soon they will face the consequences of what they used to ridicule.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
5. While they have turned away from these clear evidences and proofs, they had previously turned away from something even clearer: they denied the Qur’ān that Muhammad (peace be upon him) brought. They will soon realise, when they see the punishment on the Day of Rising, that what they used to mock and what he brought to them was in fact the truth.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Thus they have denied the truth now that it has come to them. In time, they shall have full information about that which they used to deride.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي