(118) So eat of that [meat] upon which the name of Allāh has been mentioned,[339] if you are believers in His verses [i.e., revealed law].
____________________
[339]- At the time of slaughter.
____________________
[339]- At the time of slaughter.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
118. So eat of that (meat) on which Allâh’s Name has been pronounced (while slaughtering the animal), if you are believers in His Ayât (proofs, evidence, verses, lessons, signs, revelations, etc.).
الترجمة الإنجليزية
فَكُلُواْ مِمَّا ذُكِرَ ٱسۡمُ ٱللَّهِ عَلَيۡهِ إِن كُنتُم بِـَٔايَٰتِهِۦ مُؤۡمِنِينَ
So eat of that over which The Name of Allah has been mentioned, in case you are believers in His signs.
Dr. Ghali - English translation
فَكُلُواْ مِمَّا ذُكِرَ ٱسۡمُ ٱللَّهِ عَلَيۡهِ إِن كُنتُم بِـَٔايَٰتِهِۦ مُؤۡمِنِينَ
So eat of that (meat) on which Allah's Name has been pronounced (while slaughtering the animal), if you are believers in His Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.).
Muhsin Khan - English translation
فَكُلُواْ مِمَّا ذُكِرَ ٱسۡمُ ٱللَّهِ عَلَيۡهِ إِن كُنتُم بِـَٔايَٰتِهِۦ مُؤۡمِنِينَ
Eat of that over which the name of Allah hath been mentioned, if ye are believers in His revelations.
Pickthall - English translation
فَكُلُواْ مِمَّا ذُكِرَ ٱسۡمُ ٱللَّهِ عَلَيۡهِ إِن كُنتُم بِـَٔايَٰتِهِۦ مُؤۡمِنِينَ
So eat of (meats) on which Allah's name hath been pronounced, if ye have faith in His signs.
Yusuf Ali - English translation
فَكُلُواْ مِمَّا ذُكِرَ ٱسۡمُ ٱللَّهِ عَلَيۡهِ إِن كُنتُم بِـَٔايَٰتِهِۦ مُؤۡمِنِينَ
So eat of that [meat] upon which the name of Allah has been mentioned, if you are believers in His verses.
Sahih International - English translation
فَكُلُواْ مِمَّا ذُكِرَ ٱسۡمُ ٱللَّهِ عَلَيۡهِ إِن كُنتُم بِـَٔايَٰتِهِۦ مُؤۡمِنِينَ
(6:118) If you believe in the signs of Allah, eat (the flesh) of that over
which Allah's name has been pronounced.4
which Allah's name has been pronounced.4
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
فَكُلُواْ مِمَّا ذُكِرَ ٱسۡمُ ٱللَّهِ عَلَيۡهِ إِن كُنتُم بِـَٔايَٰتِهِۦ مُؤۡمِنِينَ
So [believers] eat any [animal] over which God’s name has been pronounced, if you believe in His revelations.
Abdul Haleem - English translation
فَكُلُواْ مِمَّا ذُكِرَ ٱسۡمُ ٱللَّهِ عَلَيۡهِ إِن كُنتُم بِـَٔايَٰتِهِۦ مُؤۡمِنِينَ
So, eat (the flesh) of that (animal) upon which the name of Allah has been invoked (when slaughtering), if you do believe in His verses.
Mufti Taqi Usmani - English translation
فَكُلُواْ مِمَّا ذُكِرَ ٱسۡمُ ٱللَّهِ عَلَيۡهِ إِن كُنتُم بِـَٔايَٰتِهِۦ مُؤۡمِنِينَ
So eat only of what is slaughtered in Allah’s Name if you truly believe in His revelations.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
فَكُلُواْ مِمَّا ذُكِرَ ٱسۡمُ ٱللَّهِ عَلَيۡهِ إِن كُنتُم بِـَٔايَٰتِهِۦ مُؤۡمِنِينَ
So eat only of what is slaughtered in Allah’s Name if you truly believe in His revelations.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
So eat of that [meat] over which the name of Allah is mentioned, if you [truly] believe in his verses.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
118. Eat, O people, from that which was slaughtered while using Allah’s name, if you truly accept His clear proofs.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Eat, then, of that over which God’s name has been pronounced, if you truly believe in His revelations.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي