42.もし間近かに利得があり,また征途も短いならば,かれらは必ずあなたに従ったであろう。だがかれらには,道のりが(余りに)遠いと思われた。間もなく,かれらは,アッラーにかけて誓う。「出来ることなら,あなたがたと一緒に出征したのだが。」かれらは自分の魂を滅ぼす者 である。アッラーはかれらが,偽っていることを知っておられる。
الترجمة اليابانية
لَوۡ كَانَ عَرَضٗا قَرِيبٗا وَسَفَرٗا قَاصِدٗا لَّٱتَّبَعُوكَ وَلَٰكِنۢ بَعُدَتۡ عَلَيۡهِمُ ٱلشُّقَّةُۚ وَسَيَحۡلِفُونَ بِٱللَّهِ لَوِ ٱسۡتَطَعۡنَا لَخَرَجۡنَا مَعَكُمۡ يُهۡلِكُونَ أَنفُسَهُمۡ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ إِنَّهُمۡ لَكَٰذِبُونَ
もし間近かに利得があり,また征途も短いならば,かれらは必ずあなたに従ったであろう。だがかれらには,道のりが(余りに)遠いと思われた。間もなく,かれらは,アッラーにかけて誓う。「出来ることなら,あなたがたと一緒に出征したのだが。」かれらは自分の魂を滅ぼす者である。アッラーはかれらが,偽っていることを知っておられる。
Japanese - Japanese translation
(預言者*よ、)もしそれが手近な利益だったり、適度な(距離の)旅¹だったなら、彼ら(偽信者*たち)はあなたについて行ったのであろう。だが彼らには距離が遠かった(ために、厳しく感じられた)のである。そして彼らは、アッラー*に誓(ってこう言)う。「出来るものなら、私たちはあなた方と共に出発したのだが」。彼らは(嘘と偽の信仰で、)自分自身を滅ぼしている。アッラー*は本当に彼らが、まさしく嘘つきであることをご存知なのだ。
____________________
1 タブークの戦い*の出征にまつわる状況については、アーヤ*38の訳注を参照。
____________________
1 タブークの戦い*の出征にまつわる状況については、アーヤ*38の訳注を参照。
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
もし容易な戦利品と簡単な旅をする許可を預言者に求めていた偽信者たちに、預言者が呼び掛けたなら、かれらはあなたに従ったでしょう。しかし敵までの出征の道のりは遠すぎたので、かれらは後に残ってしまった。こういう偽信者たちは、預言者が再び帰るとアッラーに誓うであろう。そしてもしできることならば、一緒に出征したのに、などと言い張るだろう。かれらはアッラーの懲罰に自身をさらけ出して、自分自身を滅ぼしているのである。かれらは後に残り、嘘の証言をしたというのに。もちろんアッラーはかれらが、嘘つきで、偽の証言をしていることはご存知である。
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم