الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم からの اليابانية での第 الليل 章の翻訳
Verse 1
ﮡﮢﮣ
ﮤ
アッラーは誓う。天地とその間のすべてを暗さで覆い隠す夜にかけて、
Verse 2
ﮥﮦﮧ
ﮨ
明るく見えるようになる昼にかけて、
Verse 3
ﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
雌雄を創造されたことにかけて。
Verse 4
ﮮﮯﮰ
ﮱ
人びとよ、あなた方の尽力は、実に多様で、楽園に入る理由となる善行と、地獄行きの理由となる悪行がある。
Verse 5
ﯓﯔﯕﯖ
ﯗ
義務的な施し(ザカー)、資金負担や償いを行い、他方、アッラーの禁止事項を意識する者、
Verse 6
ﯘﯙ
ﯚ
またアッラーが約束された最善を真実と考える者には、
Verse 7
ﯛﯜ
ﯝ
善行をして施しをするという、われらの道を進むのを容易にする。
Verse 8
ﯞﯟﯠﯡ
ﯢ
他方アッラーを必要と考えずに、またその恵みをお願いせずに、必要な施しをしないようなけちは、
Verse 9
ﯣﯤ
ﯥ
アッラーの報奨を拒否する者であり、あるべき道のために施しても、
Verse 10
ﭑﭒ
ﭓ
われらはかれの悪行を容易にし、善行を難しくする。
Verse 11
ﭔﭕﭖﭗﭘﭙ
ﭚ
かれが死に、地獄行きとなる時には、けちってきた財産は何の役にも立たない。
Verse 12
ﭛﭜﭝ
ﭞ
確かにわれらの責任で、真実の道と虚偽の道を明らかにしなければならない。
Verse 13
ﭟﭠﭡﭢ
ﭣ
また確かに、来世も現世も、われらのもの。それは他の者のことではなく、われらに専属である。
Verse 14
ﭤﭥﭦ
ﭧ
だからわれは燃え盛る火について、あなた方に警告した。
Verse 15
ﭨﭩﭪﭫ
ﭬ
最も邪悪な者、つまり不信仰者しか、それで焼かれることはない。
Verse 16
ﭭﭮﭯ
ﭰ
それは使徒(アッラーの祝福と平安を)のもたらすものを嘘であるとして、アッラーの命令実行を拒んだ者なのだ。
Verse 17
ﭱﭲ
ﭳ
だが最もアッラーを意識する者、アブー・バクルのような者はそれから逃れさせ。
Verse 18
ﭴﭵﭶﭷ
ﭸ
その人は、その財産を正しく施すことで、自らを清める。
Verse 19
ﭹﭺﭻﭼﭽﭾ
ﭿ
かれは誰に対する施しでも、見返りのためではなく、
Verse 20
ﮀﮁﮂﮃﮄ
ﮅ
ただ至高の主の満悦を、請い願うだけである。
Verse 21
ﮆﮇ
ﮈ
やがてかれは、間違いなく満悦し、潤沢な報奨を与えるだろう。
تقدم القراءة