الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم からの اليابانية での第 الحاقة 章の翻訳
Verse 1
ﮯ
ﮰ
アッラーは誰にでも来る、不可避な時について言われる。
Verse 2
ﮱﯓ
ﯔ
その不可避な時とは何か、とその重要性を強調するために問われる。
Verse 3
ﯕﯖﯗﯘ
ﯙ
不可避な時が何であるかを、あなたに教えるものは何か。
Verse 4
ﯚﯛﯜﯝ
ﯞ
サーリフの民であるサムードとフードの民であるアードは、人びとを大打撃で襲う最後の日は虚偽であるとした。
Verse 5
ﯟﯠﯡﯢ
ﯣ
それでサムードをアッラーは、最強のそして最も恐ろしい叫び声で滅ぼされた。
Verse 6
ﯤﯥﯦﯧﯨﯩ
ﯪ
またアードをアッラーは、強烈な冷たい風によって滅ぼされた。
Verse 7
アッラーはその強風を、かれらに対し連続7夜8日にわたり吹き付けられ、全滅させられた。その民が家で倒れて風にたたきつけられているのを、あなたは見るだろう。それは空洞になったナツメヤシの木の幹が地面に倒れたようだ。
Verse 8
ﯼﯽﯾﯿﰀ
ﰁ
あなたは懲罰の後の今、かれらで残っているものを見つけられるだろうか。
Verse 9
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
またフィルアウンやかれ以前の者、そして転覆されて罰を受けた諸都市の民、つまりルートの民も、アッラーと同列のものを置いたり、その他の罪を犯していた。
Verse 10
ﭘﭙﭚﭛﭜﭝ
ﭞ
かれらは主の使徒に背いたので、かれは破壊以上にかれらを強く捕獲した。
Verse 11
大洪水が襲ったとき、ヌーフ(平安を)がわれらの命令で作った方舟であなた方を運んだ。
Verse 12
ﭧﭨﭩﭪﭫﭬ
ﭭ
それを不信仰者に関するあなた方への教訓とするためだった。また信者を救い、鋭い耳がそれを聞き留めるためである。
Verse 13
ﭮﭯﭰﭱﭲﭳ
ﭴ
そこで係の天使がラッパを一度吹くと、それが二度目のラッパ音になる(一度目は最後の日の初めに吹かれる)が、
Verse 14
ﭵﭶﭷﭸﭹﭺ
ﭻ
大地や山々は持ち上げられ、一撃で粉々に砕かれる。
Verse 15
ﭼﭽﭾ
ﭿ
その日、それが審判の日である。
Verse 16
ﮀﮁﮂﮃﮄ
ﮅ
またその日、天使たちが降下するので大空は裂け、天は強靭だったのが脆弱になる。
Verse 17
またその日、天使たちは天の端々におり、8人の天使がかれらの上に、あなたの主の玉座を担っている。
Verse 18
ﮑﮒﮓﮔﮕﮖ
ﮗ
そしてその日、あなた方全員が審判のため外にさらされ、何一つとして隠せるものはない。アッラーはすべてをご存じで、監視される。
Verse 19
それで右手に帳簿を渡される者は喜びに満ちて、言う。ここであなた方はわたしの帳簿を読んでください。
Verse 20
ﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
わたしが善行に努めたのは、復活があることを確信し、その清算があることは、分っていたからだ、と言う。
Verse 21
ﮨﮩﮪﮫ
ﮬ
こうしてかれは永久の恩寵を賜り、快適な生活に浸り、
Verse 22
ﮭﮮﮯ
ﮰ
地点も位階も高い果樹園の中では、
Verse 23
ﮱﯓ
ﯔ
たわわになった果実がそれを欲しい人の手近にある。
Verse 24
あなた方は、過ぎ去った現世にした善行のために何も危害を受けないので、喜んで食べたり飲んだりするように。
Verse 25
だが左手に帳簿を渡される者は残念そうに言う。ああ、懲罰のある悪行の記した、わたしの帳簿が渡されなければ、いいのに。
Verse 26
ﯩﯪﯫﯬ
ﯭ
自分の清算を知らずにすんだのに。
Verse 27
ﯮﯯﯰ
ﯱ
ああ、その死が最後で、復活されなければよかったのに。
Verse 28
ﯲﯳﯴﯵﯶ
ﯷ
財産は、アッラーの罰に対して、わたしを少しも助けなかったし、
Verse 29
ﯸﯹﯺ
ﯻ
権勢や力や威厳といった、わたしが依拠していたものは、消滅してしまった。
Verse 30
ﯼﯽ
ﯾ
そこでアッラーの命令が天使に下り、かれを捕えて、手を首のところで縛れ、
Verse 31
ﯿﰀﰁ
ﰂ
それから地獄の火で、熱を感じるようにして、かれを焼け、と言われる。
Verse 32
また70米ほどの長さの鎖で、かれを巻け。
Verse 33
ﰋﰌﰍﰎﰏﰐ
ﰑ
かれは、偉大なアッラーを信じず、
Verse 34
ﰒﰓﰔﰕﰖ
ﰗ
また貧しい人を養うことを、他の人に勧めなかった。
Verse 35
ﰘﰙﰚﰛﰜ
ﰝ
それでこの日かれに、そこに助けてくれる親友はない。
Verse 36
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
また、地獄の人びとの体からの液体以外には、食べ物はない。
Verse 37
ﭗﭘﭙﭚ
ﭛ
それを食べるのは、罪人だけ。
Verse 38
ﭜﭝﭞﭟ
ﭠ
アッラーはあなた方が見るものにおいて誓い、
Verse 39
ﭡﭢﭣ
ﭤ
またあなた方に見えないものにおいて誓う。
Verse 40
ﭥﭦﭧﭨ
ﭩ
実にクルアーンはアッラーの言葉であり、高貴な使徒が伝える。
Verse 41
詩の形態をとっていないし、また詩人の言葉ではない。だがあなた方は、少ししか信じていない。
Verse 42
また、クルアーンとは異なる、占い師の言葉でもない。しかしあなた方は、少ししか気に留めていない。
Verse 43
ﭻﭼﭽﭾ
ﭿ
これは全創造の主から下された啓示である。
Verse 44
ﮀﮁﮂﮃﮄ
ﮅ
もし使徒が、われらに反して何かの言葉を捏造するなら、
Verse 45
ﮆﮇﮈ
ﮉ
われらは必ずかれを捕え、厳しく罰するだろう。
Verse 46
ﮊﮋﮌﮍ
ﮎ
かれの頚動脈を必ず切る。
Verse 47
ﮏﮐﮑﮒﮓﮔ
ﮕ
あなた方の中、誰一人、われらからかれを守れない。だからかれが、あなた方のために嘘を捏造することなど、あり得ないのだ。
Verse 48
ﮖﮗﮘ
ﮙ
間違いなくこれは、主を意識する者への諭しである。その命令に従い、禁止事項を守るということである。
Verse 49
ﮚﮛﮜﮝﮞ
ﮟ
われらはあなた方の中に、クルアーンを嘘呼ばわりする者がいることを知っている。
Verse 50
ﮠﮡﮢﮣ
ﮤ
真にクルアーンを拒否することは、審判に当たり大きな後悔の元になる。
Verse 51
ﮥﮦﮧ
ﮨ
だがクルアーンは、誠に確かな真実、アッラーからのものであることは、疑いなく、議論も必要ない。
Verse 52
ﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
使徒よ、だから主にふさわしくないことからは浄化し、絶大なあなたの主の御名を念じなさい。
تقدم القراءة