ترجمة سورة الإنسان

Bosnian - Bosnian translation
ترجمة معاني سورة الإنسان باللغة البوسنية من كتاب Bosnian - Bosnian translation .

El-Insan


Zar je to davno bilo kad čovjek nije bio spomena vrijedan?

Mi čovjeka od smjese sjemena stvaramo da bismo ga na kušnju stavili i činimo da on čuje i vidi;

Mi mu na Pravi put ukazujemo, a njegovo je da li će zahvalan ili nezahvalan biti;

Mi smo za nevjernike okove i sindžire i oganj razbuktali pripremili.

Čestiti će iz pehara piti kamforom začinjeno piće

sa izvora iz kojeg će samo Allahovi štićenici piti, i koji će kuda hoće bez muke razvoditi.

Oni su zavjet ispunjavali plašeći se Dana čija će kob svuda prisutna biti,

i hranu su davali – mada su je i sami željeli – siromahu i siročetu i sužnju.

"Mi vas samo za Allahovu ljubav hranimo, od vas ni priznanja ni zahvalnosti ne tražimo!

Mi se Gospodara našeg bojimo, onog Dana kada će lica smrknuta i namrgođena biti."

I njih će Allah strahote toga Dana sačuvati i blaženstvo i radost im darovati

i Džennetom i svilom ih za ono što su trpjeli nagraditi:

naslonjeni na divanima, oni u njemu ni mraz ni žegu neće osjetiti,

i blizu će im hladovina njegova biti, a plodovi njegovi će im nadohvat ruke stajati.

Služiće ih iz srebrenih posuda i čaša prozirnih,

prozirnih, od srebra, čiju će veličinu prema željama njihovim odrediti.

U njemu će iz čaše piće inbirom začinjeno piti

sa izvora u Džennetu, koji će se Selsebil zvati.

Služiće ih vječno mlada posluga – da ih vidiš, pomislio bi da su biser prosutī.

I kud god pogledaš, vidjećeš udobnost i carstvo prostrano.

Na njima će biti odijela od tanke zelene svile, i od teške svile, nakićeni narukvicama od srebra, i daće im Gospodar njihov da piju čisto piće.

"To vam je nagrada; vaš trud je dostojan blagodarnosti!"

Od vremena do vremena Mi objavljujemo Kur'an tebi,

zato izdrži do odluke Gospodara tvoga, i ne slušaj ni grješnika ni nevjernika njihova!

I spominji ime Gospodara svoga ujutro i predvečer,

i u jednom dijelu noći radi Njega molitvu obavljaj, i dugo Ga noću hvali!

A ovi, oni život na ovom svijetu vole doista, a ništa ih se ne tiče Dan tegobni, koji ih čeka.

Mi ih stvaramo i zglobove im vezujemo, a ako htjednemo, zamijenićemo ih njima sličnim.

Ovo je pouka, pa ko hoće držaće se puta koji Gospodaru njegovu vodi –

a vi ćete htjeti samo ono što Allah hoće – Allah, uistinu, sve zna i mudar je,

On koga hoće uvodi u milost Svoju, a nevjernicima je pripremio tešku patnju.
Icon