ترجمة سورة الإنسان

الترجمة البوسنية - كوركت
ترجمة معاني سورة الإنسان باللغة البوسنية من كتاب الترجمة البوسنية - كوركت .
من تأليف: بسيم كركوت .

Zar je to davno bilo kad čovjek nije bio spomena vrijedan?
Mi čovjeka od smjese sjemena stvaramo da bismo ga na kušnju stavili i činimo da on čuje i vidi;
Mi mu na Pravi put ukazujemo, a njegovo je da li će zahvalan ili nezahvalan biti;
Mi smo za nevjernike okove i sindžire i oganj razbuktali pripremili.
Čestiti će iz pehara piti kamforom začinjeno piće
sa izvora iz kojeg će samo Allahovi štićenici piti, i koji će kuda hoće bez muke razvoditi.
Oni su zavjet ispunjavali plašeći se Dana čija će kob svuda prisutna biti,
i hranu su davali – mada su je i sami željeli – siromahu i siročetu i sužnju.
"Mi vas samo za Allahovu ljubav hranimo, od vas ni priznanja ni zahvalnosti ne tražimo!
Mi se Gospodara našeg bojimo, onog Dana kada će lica smrknuta i namrgođena biti."
I njih će Allah strahote toga Dana sačuvati i blaženstvo i radost im darovati
i Džennetom i svilom ih za ono što su trpjeli nagraditi:
naslonjeni na divanima, oni u njemu ni mraz ni žegu neće osjetiti,
i blizu će im hladovina njegova biti, a plodovi njegovi će im nadohvat ruke stajati.
Služiće ih iz srebrenih posuda i čaša prozirnih,
prozirnih, od srebra, čiju će veličinu prema željama njihovim odrediti.
U njemu će iz čaše piće inbirom začinjeno piti
sa izvora u Džennetu, koji će se Selsebil zvati.
Služiće ih vječno mlada posluga – da ih vidiš, pomislio bi da su biser prosutī.
I kud god pogledaš, vidjećeš udobnost i carstvo prostrano.
Na njima će biti odijela od tanke zelene svile, i od teške svile, nakićeni narukvicama od srebra, i daće im Gospodar njihov da piju čisto piće.
"To vam je nagrada; vaš trud je dostojan blagodarnosti!"
Od vremena do vremena Mi objavljujemo Kur'an tebi,
zato izdrži do odluke Gospodara tvoga, i ne slušaj ni grješnika ni nevjernika njihova!
I spominji ime Gospodara svoga ujutro i predvečer,
i u jednom dijelu noći radi Njega molitvu obavljaj, i dugo Ga noću hvali!
A ovi, oni život na ovom svijetu vole doista, a ništa ih se ne tiče Dan tegobni, koji ih čeka.
Mi ih stvaramo i zglobove im vezujemo, a ako htjednemo, zamijenićemo ih njima sličnim.
Ovo je pouka, pa ko hoće držaće se puta koji Gospodaru njegovu vodi –
a vi ćete htjeti samo ono što Allah hoće – Allah, uistinu, sve zna i mudar je,
On koga hoće uvodi u milost Svoju, a nevjernicima je pripremio tešku patnju.
Icon