الترجمة الأويغورية دىن الأويغورية تىلىدا سۈرە قىيامە سۈرىسىنىڭ تەرجىمىسى
Verse 1
ﮊﮋﮌﮍ
ﮎ
قىيامەت كۈنى بىلەن قەسەمكى[1]،
Verse 2
ﮏﮐﮑﮒ
ﮓ
ئۆزىنى مالامەت قىلغۇچى نەپسى بىلەن قەسەمكى، (سىلەر چوقۇم تىرىلدۈرۈلىسىلەر، سىلەردىن چوقۇم ھېساب ئېلىنىدۇ)[2].
Verse 3
ﮔﮕﮖﮗﮘ
ﮙ
ئىنسان بىزنى ئۆزىنىڭ (چىرىپ تارقىلىپ كەتكەن) سۆڭەكلىرىنى جەمئى قىلالمايدۇ دەپ گۇمان قىلامدۇ؟[3]
Verse 4
ﮚﮛﮜﮝﮞﮟ
ﮠ
ئۇنداق ئەمەس (يەنى ئۇنىڭ سۆڭەكلىرىنى جەمئى قىلىمىز)، ئۇنىڭ (ئەڭ ئىنچىكە، ئەڭ نازۇك بولغان) بارماقلىرىنى ئەسلىگە كەلتۈرەلەيمىز[4].
Verse 5
ﮡﮢﮣﮤﮥ
ﮦ
بەلكى ئىنسان كەلگۈسى ھاياتىدا گۇناھتا ئەزۋەيلىمەكچى بولىدۇ[5].
Verse 6
ﮧﮨﮩﮪ
ﮫ
ئۇ (مەسخىرە قىلىش يۈزىسىدىن): «قىيامەت كۈنى قاچان بولىدۇ؟» دەپ سورايدۇ[6].
Verse 7
ﮬﮭﮮ
ﮯ
ئۇ (مەسخىرە قىلىش يۈزىسىدىن): «قىيامەت كۈنى قاچان بولىدۇ؟» دەپ سورايدۇ[6].
Verse 8
ﮰﮱ
ﯓ
كۆزلەر تورلاشقان، ئاينىڭ نۇرى ئۆچكەن، كۈن بىلەن ئاي بىرلەشتۈرۈلگەن چاغدا، ئىنسان بۇ كۈندە: «قاچىدىغان جاي قەيەردە؟» دەيدۇ[7ـ10].
Verse 9
ﯔﯕﯖ
ﯗ
كۆزلەر تورلاشقان، ئاينىڭ نۇرى ئۆچكەن، كۈن بىلەن ئاي بىرلەشتۈرۈلگەن چاغدا، ئىنسان بۇ كۈندە: «قاچىدىغان جاي قەيەردە؟» دەيدۇ[7ـ10].
Verse 10
ﯘﯙﯚﯛﯜ
ﯝ
كۆزلەر تورلاشقان، ئاينىڭ نۇرى ئۆچكەن، كۈن بىلەن ئاي بىرلەشتۈرۈلگەن چاغدا، ئىنسان بۇ كۈندە: «قاچىدىغان جاي قەيەردە؟» دەيدۇ[7ـ10].
Verse 11
ﯞﯟﯠ
ﯡ
ياق، (ئاللاھنىڭ ئازابىدىن) قاچىدىغان پاناھگاھ يوقتۇر[11].
Verse 12
ﯢﯣﯤﯥ
ﯦ
بۇ كۈندە قارارگاھ پەرۋەردىگارىڭنىڭ تەرىپىدۇر[12].
Verse 13
ﯧﯨﯩﯪﯫﯬ
ﯭ
بۇ كۈندە ئىنسانغا (چوڭ بولسۇن، كىچىك بولسۇن، ياخشىلىق بولسۇن، يامانلىق بولسۇن) ئىلگىرى ئاخىرى قىلغان ئەمەللىرى ئۇقتۇرۇلىدۇ[13].
Verse 14
ﯮﯯﯰﯱﯲ
ﯳ
بەلكى ئىنسان ئۆزىگە (يەنى قىلغان يامان ئىشلىرىغا) ئۆزى گۇۋاھتۇر[14].
Verse 15
ﯴﯵﯶ
ﯷ
ئۇ ئۆزىنى ئاقلاش ئۈچۈن قانچە ئۆزرە ئېيتقان تەقدىردىمۇ (ئۆزرىسى قوبۇل قىلىنمايدۇ)[15].
Verse 16
ﯸﯹﯺﯻﯼﯽ
ﯾ
(ساڭا جىبرىئىل ئارقىلىق ۋەھىي نازىل بولۇۋاتقاندا، ئۇنى ئېسىڭغا ئېلىۋېلىش ئۈچۈن) ئالدىراپ تىلىڭنى مىدىرلاتما[16].
Verse 17
ﯿﰀﰁﰂ
ﰃ
ئۇنى توپلاش ۋە ئوقۇپ بېرىش بىزنىڭ مەسئۇلىيىتىمىزدۇر[17].
Verse 18
ﰄﰅﰆﰇ
ﰈ
ساڭا ئۇنى ئوقۇپ بەرگىنىمىزدە (يەنى جىبرىئىل ساڭا ئوقۇپ بەرگەندە)، ئۇنىڭ ئوقۇشىغا ئەگەشكىن[18].
Verse 19
ﰉﰊﰋﰌ
ﰍ
ئاندىن ئۇنى چۈشەندۈرۈپ بېرىش بىزنىڭ مەسئۇلىيىتىمىزدۇر[19].
Verse 20
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
ھەرگىز ئۇنداق ئەمەس (يەنى ئۆلگەندىن كېيىن تىرىلىش، ھېساب بېرىش سىلەر گۇمان قىلغاندەك يوق ئىش ئەمەس)، بەلكى سىلەر بۇ دۇنيانى دوست تۇتىسىلەر[20].
Verse 21
ﭖﭗ
ﭘ
ئاخىرەتكە كۆڭۈل بۆلمەيسىلەر[21].
Verse 22
ﭙﭚﭛ
ﭜ
بۇ كۈندە، (سائادەتمەنلەرنىڭ) يۈزلىرى نۇرلۇق بولىدۇ[22].
Verse 23
ﭝﭞﭟ
ﭠ
(ئۇلار) پەرۋەردىگارىغا قاراپ تۇرىدۇ[23].
Verse 24
ﭡﭢﭣ
ﭤ
بۇ كۈندە، نۇرغۇن يۈزلەر تۇتۇق بولىدۇ[24].
Verse 25
ﭥﭦﭧﭨﭩ
ﭪ
ئۆزلىرىنىڭ چوڭ مۈشكۈللۈككە دۇچار بولىدىغانلىقىغا ئۇلار جەزمەن ئىشىنىدۇ[25].
Verse 26
ﭫﭬﭭﭮ
ﭯ
راستلا جان ھەلقۇمىغا يەتكەندە، «(بۇ كېسەلگە) كىم ئىلاج قىلالايدۇ» دېيىلىدۇ[26ـ27].
Verse 27
ﭰﭱﭲﭳ
ﭴ
راستلا جان ھەلقۇمىغا يەتكەندە، «(بۇ كېسەلگە) كىم ئىلاج قىلالايدۇ» دېيىلىدۇ[26ـ27].
Verse 28
ﭵﭶﭷ
ﭸ
(سەكراتتا ياتقان ئادەم) بۇنىڭ (دۇنيادىن) ئايرىلىش ئىكەنلىكىنى جەزمەن بىلىدۇ[28].
Verse 29
ﭹﭺﭻ
ﭼ
(سەكراتنىڭ قاتتىقلىقىدىن) پاچاق پاچاققا كىرىشىپ كېتىدۇ[29].
Verse 30
ﭽﭾﭿﮀ
ﮁ
بۇ كۈندە ھەيدەپ بېرىلىدىغان جاي پەرۋەردىگارىڭنىڭ دەرگاھىدۇر[30].
Verse 31
ﮂﮃﮄﮅ
ﮆ
(كاپىر قۇرئانغا) ئىشەنمىدى، ناماز ئوقۇمىدى[31].
Verse 32
ﮇﮈﮉ
ﮊ
لېكىن ئۇ (قۇرئاننى) ئىنكار قىلدى ۋە (ئىماندىن) يۈز ئۆرۈدى[32].
Verse 33
ﮋﮌﮍﮎﮏ
ﮐ
ئاندىن كېرىلگەن ھالدا ئۆيىگە قايتتى[33].
Verse 34
ﮑﮒﮓ
ﮔ
ۋاي سېنىڭ ھالىڭغا! ۋاي سېنىڭ ھالىڭغا![34]
Verse 35
ﮕﮖﮗﮘ
ﮙ
يەنە ۋاي سېنىڭ ھالىڭغا! ۋاي سېنىڭ ھالىڭغا![35]
Verse 36
ﮚﮛﮜﮝﮞ
ﮟ
ئىنسان ئۆزىنى بىكار قويۇپ بېرىلىدۇ (يەنى شەرىئەت ئىشلىرىغا تەكلىپ قىلىنماي، مەيلىگە قويۇۋېتىلگەن ھايۋانغا ئوخشاش) دەپ ئويلامدۇ؟[36]
Verse 37
ﮠﮡﮢﮣﮤﮥ
ﮦ
ئۇ (بەچچىدانلارغا) تۆكىلىدىغان (ئاجىز مەنىي) ئەمەسمىدى؟[37]
Verse 38
ﮧﮨﮩﮪﮫ
ﮬ
ئاندىن ئۇ لەختە قان بولدى، ئاندىن ئاللاھ ئۇنى چىرايلىق شەكىلدە ياراتتى[38].
Verse 39
ﮭﮮﮯﮰﮱ
ﯓ
ئۇ مەنىيدىن ئەر ـ ئايال (ئىككى تىپنى) ياراتتى[39]
Verse 40
(يەنى يۇقىرىقىدەك ئىشلارنى قىلالىغان ئاللاھ) ئۆلۈكلەرنى تىرىلدۈرۈشكە قادىر ئەمەسمۇ؟[40]
تقدم القراءة