الترجمة الأويغورية دىن الأويغورية تىلىدا سۈرە نازىئات سۈرىسىنىڭ تەرجىمىسى
Verse 1
ﮢﮣ
ﮤ
(كۇففارلارنىڭ جانلىرىنى) قاتتىق تارتىپ ئالغۇچى پەرىشتىلەر بىلەن قەسەمكى[1]،
Verse 2
ﮥﮦ
ﮧ
(مۆمىنلەرنىڭ جانلىرىنى) سىلىق ئالغۇچى پەرىشتىلەر بىلەن قەسەمكى[2]،
Verse 3
ﮨﮩ
ﮪ
(ئاللاھنىڭ ئەمرىنى ئاسماندىن) تېز ئېلىپ چۈشكۈچى پەرىشتىلەر بىلەن قەسەمكى[3]،
Verse 4
ﮫﮬ
ﮭ
(مۆمىنلەرنىڭ جانلىرىنى ئېلىپ جەننەتكە) ئىلگىرلىگۈچى پەرىشتىلەر بىلەن قەسەمكى[4]،
Verse 5
ﮮﮯ
ﮰ
(ئاللاھنىڭ ئەمرى بىلەن) كائىناتنىڭ ئىشلىرىنى باشقۇرغۇچى پەرىشتىلەر بىلەن قەسەمكى، (سىلەر چوقۇم تىرىلدۈرۈلىسىلەر، سىلەردىن چوقۇم ھېساب ئېلىنىدۇ)[5].
Verse 6
ﮱﯓﯔ
ﯕ
بۇ كۈن (يەنى قىيامەت كۈنى) دە زېمىن (ۋە ئۇنىڭدىكى شەيئىلەر قوشۇلۇپ) تەۋرەيدۇ[6].
Verse 7
ﯖﯗ
ﯘ
ئۇنىڭ ئارقىسىدىنلا ئاسمان (ۋە ئۇنىڭدىكى شەيئىلەر قوشۇلۇپ) تەۋرەيدۇ[7].
Verse 8
ﯙﯚﯛ
ﯜ
بۇ كۈندە دىللارنى (يەنى كۇففارلارنىڭ دىللىرىنى) قورقۇنچ باسىدۇ[8].
Verse 9
ﯝﯞ
ﯟ
شۇ (دىللارنىڭ ئىگىلىرىنىڭ) كۆزلىرى (قورقۇنچتىن) تىكىلىپ قارىيالمايدۇ[9].
Verse 10
ﯠﯡﯢﯣﯤ
ﯥ
ئۇلار ئېيتىدۇ: «راستلا بىز ئاۋۋالقى ھالىمىزغا قايتۇرۇلامدۇق؟ (يەنى ئۆلگەندىن كېيىن تىرىلەمدۇق؟)[10]
Verse 11
ﯦﯧﯨﯩ
ﯪ
ئۇ بىزنىڭ چىرىگەن سۆڭەك بولۇپ قالغان ۋاقتىمىز ئەمەسمۇ؟»[11]
Verse 12
ﯫﯬﯭﯮﯯ
ﯰ
ئۇلار ئېيتتى: «ئۇنداق بولىدىغان بولسا، بۇ (يەنى ئۆلگەندىن كېيىن تىرىلىش) زىيانلىق قايتىشتۇر (يەنى بىز ئۆلگەندىن كېيىن تىرىلىدىغان بولساق، دوزاخ ئەھلى بولغانلىقىمىز ئۈچۈن زىيان تارتقۇچىلارمىز)»[12].
Verse 13
ﯱﯲﯳﯴ
ﯵ
بىر سەيھە (يەنى ئىسراپىلنىڭ سۇر چېلىشى) بىلەنلا ئۇلار (يەنى جىمى خالايىق) (يەر ئاستىدىن) زېمىننىڭ ئۈستىگە چىقىپ قالىدۇ[13ـ14].
Verse 14
ﯶﯷﯸ
ﯹ
بىر سەيھە (يەنى ئىسراپىلنىڭ سۇر چېلىشى) بىلەنلا ئۇلار (يەنى جىمى خالايىق) (يەر ئاستىدىن) زېمىننىڭ ئۈستىگە چىقىپ قالىدۇ[13ـ14].
Verse 15
ﯺﯻﯼﯽ
ﯾ
ساڭا مۇسانىڭ خەۋىرى كەلدىمۇ؟[15]
Verse 16
ﯿﰀﰁﰂﰃﰄ
ﰅ
ئۆز ۋاقتىدا ئۇنى پەرۋەردىگارى تۇۋا ناملىق مۇقەددەس ۋادىدا (مۇنداق دەپ) چاقىردى:[16]
Verse 17
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
«سەن پىرئەۋننىڭ قېشىغا بارغىن، ئۇ ھەقىقەتەن ھەددىدىن ئاشتى[17].
Verse 18
ﭗﭘﭙﭚﭛﭜ
ﭝ
ئۇنىڭغا :<كۇفرىدىن ۋە گۇناھلاردىن>پاك بولۇشنى خالامسەن.18
Verse 19
ﭞﭟﭠﭡ
ﭢ
سېنى پەرۋەردىگارىمنى تونۇشقا يېتەكلىشىمنى خالامسەن؟ (ئۇنى تونۇساڭ پەرۋەردىگارىڭدىن) قورقىسەن ـ دە، (ياخشى ئەمەللەرنى قىلىسەن)، دېگىن»[19].
Verse 20
ﭣﭤﭥ
ﭦ
مۇسا پىرئەۋنگە چوڭ مۆجىزىنى كۆرسەتتى[20].
Verse 21
ﭧﭨ
ﭩ
پىرئەۋن (ئاللاھنىڭ پەيغەمبىرى مۇسانى) ئىنكار قىلدى ۋە (ئاللاھنىڭ ئەمرىگە) ئاسىيلىق قىلدى[21].
Verse 22
ﭪﭫﭬ
ﭭ
ئاندىن پىرئەۋن (مۇسادىن) يۈز ئۆرۈپ (ھىيلە ـ مىكىر ئىشلىتىشكە) كىرىشتى[22].
Verse 23
ﭮﭯ
ﭰ
(ئۇ سېھرىگەرلەرنى، ئەسكەرلىرىنى، تەۋەلىرىنى) توپلىدى ھەم نىدا قىلىپ[23]
Verse 24
ﭱﭲﭳﭴ
ﭵ
دېدى: «مەن سىلەرنىڭ بۈيۈك پەرۋەردىگارىڭلار بولىمەن»[24].
Verse 25
ﭶﭷﭸﭹﭺ
ﭻ
ئاللاھ ئۇنى دۇنيا ۋە ئاخىرەتنىڭ ئازابى بىلەن جازالىدى[25].
Verse 26
ﭼﭽﭾﭿﮀﮁ
ﮂ
شەك ـ شۈبھىسىزكى، ئاللاھتىن قورقىدىغانلار بۇنىڭدىن ئىبرەت ئالىدۇ[26].
Verse 27
سىلەرنى يارىتىش مۈشكۈلمۇ ياكى ئاسماننى يارىتىش مۈشكۈلمۇ؟ ئاللاھ ئاسماننى ياراتتى[27].
Verse 28
ﮋﮌﮍ
ﮎ
ئۇنىڭ ئېگىزلىكىنى يۈكسەك قىلدى ۋە كەم ـ كۈتىسىز قىلدى[28].
Verse 29
ﮏﮐﮑﮒ
ﮓ
ئۇنىڭ كېچىسىنى قاپقاراڭغۇ، كۈندۈزىنى يوپيورۇق قىلدى[29].
Verse 30
ﮔﮕﮖﮗ
ﮘ
شۇنىڭدىن كېيىن زېمىننى (ئەھلى زېمىننىڭ تۇرۇشىغا لايىق قىلىپ) يايدى[30].
Verse 31
ﮙﮚﮛﮜ
ﮝ
زېمىندىن بۇلاقلارنى ئاقتۇردى، ئۆسۈملۈكلەرنى ئۆستۈردى[31].
Verse 32
ﮞﮟ
ﮠ
تاغلارنى (زېمىندا) مۇقىم قىلدى[32].
Verse 33
ﮡﮢﮣ
ﮤ
ئاللاھتائالا ئۇلارنىڭ ھەممىسىنى سىلەرنىڭ ۋە ھايۋانلىرىڭلارنىڭ پايدىلىنىشى ئۈچۈن (ياراتتى)[33].
Verse 34
ﮥﮦﮧﮨ
ﮩ
قىيامەت كەلگەندە[34]،
Verse 35
ﮪﮫﮬﮭﮮ
ﮯ
(شۇ) كۈندە ئىنسان (ياخشى ـ يامان) قىلمىشلىرىنى ئەسلەيدۇ[35].
Verse 36
ﮰﮱﯓﯔ
ﯕ
قارىغۇچىلارغا جەھەننەم ئوچۇق كۆرسىتىلىدۇ[36].
Verse 37
ﯖﯗﯘ
ﯙ
كىمكى (كۇفرىدا، گۇناھتا) چېكىدىن ئاشىدىكەن[37]،
Verse 38
ﯚﯛﯜ
ﯝ
دۇنيا تىرىكچىلىكىنى (ئاخىرەتتىن) ئارتۇق كۆرىدىكەن[38]،
Verse 39
ﯞﯟﯠﯡ
ﯢ
ئۇنىڭ جايى ھەقىقەتەن جەھەننەم بولىدۇ[39].
Verse 40
پەرۋەردىگارىنىڭ ئالدىدا (سوراققا تارتىلىشتىن) قورقىدىغان، ئۆزىنى نەپسى خاھىشىغا بېرىلىشتىن (يەنى ھارام قىلىنغان نەرسىلەردىن) چەكلىگەن ئادەمگە كەلسەك[40]،
Verse 41
ﯭﯮﯯﯰ
ﯱ
ھەقىقەتەن ئۇنىڭ جايى جەننەت بولىدۇ[41].
Verse 42
ﯲﯳﯴﯵﯶ
ﯷ
ئۇلار سەندىن قىيامەتنىڭ قاچان بولىدىغانلىقىنى سورايدۇ[42].
Verse 43
ﯸﯹﯺﯻ
ﯼ
سەن ئۇنى قانداقمۇ بايان قىلىپ بېرەلەيسەن؟[43]
Verse 44
ﯽﯾﯿ
ﰀ
ئۇنى بىلىش پەرۋەردىگارىڭغا خاستۇر[44].
Verse 45
ﰁﰂﰃﰄﰅ
ﰆ
سېنىڭ ۋەزىپەڭ پەقەت قىيامەتتىن قورقىدىغان ئادەمنى ئاگاھلاندۇرۇشتۇر[45].
Verse 46
ئۇلار قىيامەتنى كۆرگەن كۈندە، گويا ئۆزلىرىنى (دۇنيادا) پەقەت بىر كەچقۇرۇن ياكى بىر ئەتىگەن تۇرغاندەك (گۇمان قىلىدۇ)[46].
تقدم القراءة