الترجمة الأويغورية دىن الأويغورية تىلىدا سۈرە مۇددەسسىر سۈرىسىنىڭ تەرجىمىسى
Verse 1
ﮪﮫ
ﮬ
ئى (ۋەھىي نازىل بولغان چاغدا) كىيىمگە چۈمكىلىۋالغۇچى (پەيغەمبەر!)[1]
Verse 2
ﮭﮮ
ﮯ
تۇر! (ئىنسانلارنى) ئاللاھنىڭ ئازابىدىن ئاگاھلاندۇر[2].
Verse 3
ﮰﮱ
ﯓ
پەرۋەردىگارىڭنى ئۇلۇغلا[3].
Verse 4
ﯔﯕ
ﯖ
كىيىمىڭنى پاك تۇت[4].
Verse 5
ﯗﯘ
ﯙ
ئازابتىن (يەنى ئازابقا قالدۇرىدىغان ئىشلاردىن) يىراق بول[5].
Verse 6
ﯚﯛﯜ
ﯝ
كۆپ ئېلىش نىيىتىدە بەرمە (يەنى بىر كىشىگە بىرەر سوۋغا بەرسەڭ، ئۇنىڭدىن بەرگەن نەرسەڭدىن كۆپرەك نەرسە ئېلىشنى تەمە قىلما)[6]،
Verse 7
ﯞﯟ
ﯠ
پەرۋەردىگارىڭنىڭ (رازىلىقى) ئۈچۈن (قەۋمىڭدىن يەتكەن ئەزىيەتكە) سەۋر قىل[7].
Verse 8
ﯡﯢﯣﯤ
ﯥ
سۇر چېلىنغان ۋاقىت ـ ئۇ كۈن قىيىن كۈندۇر[8ـ9].
Verse 9
ﯦﯧﯨﯩ
ﯪ
سۇر چېلىنغان ۋاقىت ـ ئۇ كۈن قىيىن كۈندۇر[8ـ9].
Verse 10
ﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
كاپىرلارغا ئاسان ئەمەستۇر[10].
Verse 11
ﯰﯱﯲﯳ
ﯴ
(ئى مۇھەممەد!) مەن تەنھا ياراتقان كىشىنى (يەنى ۋەلىد ئىبن مۇغىرەنى) ماڭا قويۇۋەت[11].
Verse 12
ﯵﯶﯷﯸ
ﯹ
ئۇنىڭغا نۇرغۇن مال بەردىم[12].
Verse 13
ﯺﯻ
ﯼ
ئۇنىڭغا كۆز ئالدىدا تۇرىدىغان ئوغۇللارنى بەردىم[13].
Verse 14
ﯽﯾﯿ
ﰀ
ئۇنىڭ ئابرويىنى ئۆستۈردۈم[14].
Verse 15
ﰁﰂﰃﰄ
ﰅ
ئاندىن ئۇ يەنە كۆپ بېرىشىمنى تەمە قىلىدۇ[15].
Verse 16
ﰆﰇﰈﰉﰊﰋ
ﰌ
ياق، (يەنى ئۇنىڭ خالىغىنى بولمايدۇ)، چۈنكى ئۇ بىزنىڭ ئايەتلىرىمىزگە قارشى چىقتى[16].
Verse 17
ﰍﰎ
ﰏ
ئۇنىڭغا قاتتىق ئازابىمنى تېتىتىمەن[17].
Verse 18
ﰐﰑﰒ
ﰓ
ئۇ (پەيغەمبەر ۋە قۇرئان ھەققىدە) ئويلاندى، (قۇرئان توغرۇلۇق نېمە دېيىشنى ۋە قانداق بوھتان قىلىشنى) پىلانلىدى[18].
Verse 19
ﭑﭒﭓ
ﭔ
لەنەت بولسۇنكى، ئۇ قانداق پىلانلىدى؟[19]
Verse 20
ﭕﭖﭗﭘ
ﭙ
يەنە لەنەت بولسۇنكى، ئۇ قانداق پىلانلىدى[20].
Verse 21
ﭚﭛ
ﭜ
ئاندىن ئۇ قارىدى[21]،
Verse 22
ﭝﭞﭟ
ﭠ
ئاندىن قوشۇمىسىنى تۈردى ۋە چىرايىنى پۈرۈشتۈردى[22]،
Verse 23
ﭡﭢﭣ
ﭤ
ئاندىن (ئىماندىن) يۈز ئۆرۈدى (پەيغەمبەرگە ئەگىشىشتىن) تەكەببۇرلۇق بىلەن باش تارتتى[23]،
Verse 24
ﭥﭦﭧﭨﭩﭪ
ﭫ
«بۇ (كالامۇللاھ ئەمەس) پەقەت ئۆگىنىلگەن سېھىردۇر، بۇ پەقەت ئىنسان سۆزىدۇر» دېدى[24ـ25].
Verse 25
ﭬﭭﭮﭯﭰ
ﭱ
«بۇ (كالامۇللاھ ئەمەس) پەقەت ئۆگىنىلگەن سېھىردۇر، بۇ پەقەت ئىنسان سۆزىدۇر» دېدى[24ـ25].
Verse 26
ﭲﭳ
ﭴ
ئۇنى مەن سەقەرگە (يەنى دوزاخقا) سالىمەن[26].
Verse 27
ﭵﭶﭷﭸ
ﭹ
سەقەرنىڭ نېمىلىكىنى قانداق بىلەلەيسەن؟[27]
Verse 28
ﭺﭻﭼﭽ
ﭾ
ئۇ ھېچ نەرسىنى قالدۇرمايدۇ، قويمايدۇ (بەلكى كۆيدۈرۈپ تاشلايدۇ)[28].
Verse 29
ﭿﮀ
ﮁ
ئۇ (چوڭلۇقىدىن) ئىنسانلارنىڭ (كۆزلىرىگە يىراق مۇساپىلەردىن) كۆرۈنۈپ تۇرىدۇ[29].
Verse 30
ﮂﮃﮄ
ﮅ
ئۇنىڭغا 19 پەرىشتە مۇئەككەلدۇر[30].
بىز دوزاخ مۇئەككەللىرىنى پەقەت پەرىشتىلەردىن قىلدۇق، بىز ئۇلارنىڭ سانى بىلەن پەقەت كاپىرلارنى سىنىدۇق، تاكى ئەھلى كىتاب (ئۆزلىرىنىڭ ساماۋى كىتابلىرىدىكى بۇ ساننى كۆرۈپ قۇرئاننىڭ ھەق ئىكەنلىكىگە) ئىمان ئېيتماي، مۆمىنلەرنىڭ (پەيغەمبەر ئەلەيھىسسالامنىڭ بەرگەن خەۋىرىگە ئىشەنگەنلىكلىرىدىن ۋە ئەھلى كىتابنىڭ قۇرئان خەۋەرلىرىنىڭ تەۋرات، ئىنجىلدىكى خەۋەرلەرگە ئۇيغۇن ئىكەنلىكىنى ئېتىراپ قىلغانلىقىدىن) ئىمانى كۈچەيگەي! ئەھلى كىتاب ۋە مۆمىنلەر (بۇنىڭدىن) شەكلەنمەيدۇ، دىللىرىدا كېسەل بارلار (يەنى مۇناپىقلار)، كاپىرلار: «بۇ مىسالدىن ئاللاھ نېمىنى ئىرادە قىلىدۇ» دەيدۇ، ئاللاھ مۇشۇنداق خالىغان ئادەمنى گۇمراھ قىلىدۇ، خالىغان ئادەمنى ھىدايەت قىلىدۇ، پەرۋەردىگارىڭنىڭ قوشۇنىنى (يەنى پەرىشتىلەرنىڭ سانىنىڭ كۆپلۈكىنى، ئۇلارنىڭ كۈچ ـ قۇۋۋىتىنى ۋە ئۇلارنىڭ يارىتىلىشتىكى چوڭلۇقىنى) پەقەت ئۇ ئۆزى بىلىدۇ، بۇ، (يەنى ئاللاھ بايان قىلغان دوزاخ) پەقەت ئىنسانلار ئۈچۈن ۋەز ـ نەسىھەتتۇر[31].
Verse 32
ﯥﯦ
ﯧ
ياق (يەنى ئۇ مەسخىرە قىلغۇچىلار قەبىھ قىلمىشىدىن يانسۇن)، ئاي بىلەن قەسەمكى[32]،
Verse 33
ﯨﯩﯪ
ﯫ
ئۆتۈپ كەتكەن كېچە بىلەن قەسەمكى[33]،
Verse 34
ﯬﯭﯮ
ﯯ
يورۇغان سۈبھى بىلەن قەسەمكى[34]،
Verse 35
ﯰﯱﯲ
ﯳ
شۈبھىسىزكى، دوزاخ بالالاردىن بىرىدۇر (ئۇنى قانداقمۇ مەسخىرە قىلىسىلەر ۋە ئۇنىڭغا چىنپۈتمەيسىلەر؟)[35].
Verse 36
ﯴﯵ
ﯶ
ئۇ ئىنسانلارنى ئاگاھلاندۇرغۇچىدۇر[36].
Verse 37
سىلەردىن (جەننەتكە) ئىلگىرىلەشنى خالىغان ياكى (دوزاختىن) چېكىنىشنى خالىغان ئادەمنى ئاگاھلاندۇرغۇچىدۇر[37].
Verse 38
ﯿﰀﰁﰂﰃ
ﰄ
ھەر ئىنسان قىلمىشلىرى تۈپەيلىدىن (دوزاختا) مەھبۇستۇر[38].
Verse 39
ﰅﰆﰇ
ﰈ
پەقەت ئەسھابى يەمىن (يەنى سائادەتمەن مۆمىنلەر) بۇنىڭدىن مۇستەسنا[39].
Verse 40
ﰉﰊﰋ
ﰌ
ئۇلار جەننەتلەردە بولۇپ، گۇناھكارلاردىن: «سىلەرنى دوزاخقا كىرگۈزگەن نېمە؟» دەپ سورايدۇ[40ـ42].
Verse 41
ﰍﰎ
ﰏ
ئۇلار جەننەتلەردە بولۇپ، گۇناھكارلاردىن: «سىلەرنى دوزاخقا كىرگۈزگەن نېمە؟» دەپ سورايدۇ[40ـ42].
Verse 42
ﰐﰑﰒﰓ
ﰔ
ئۇلار جەننەتلەردە بولۇپ، گۇناھكارلاردىن: «سىلەرنى دوزاخقا كىرگۈزگەن نېمە؟» دەپ سورايدۇ[40ـ42].
Verse 43
ﰕﰖﰗﰘﰙ
ﰚ
ئۇلار (جاۋابەن) ئېيتىدۇ: «بىز ناماز ئوقۇمىدۇق[43].
Verse 44
ﰛﰜﰝﰞ
ﰟ
مىسكىنلەرگە تائام بەرمىدۇق[44].
Verse 45
ﰠﰡﰢﰣ
ﰤ
بىز بىھۇدە سۆز قىلغۇچىلار بىلەن بىللە بىھۇدە سۆز قىلاتتۇق[45].
Verse 46
ﰥﰦﰧﰨ
ﰩ
قىيامەت كۈنىنى ئىنكار قىلاتتۇق[46]،
Verse 47
ﰪﰫﰬ
ﰭ
تاكى بىز ئۆلگۈچە (شۇنداق قىلدۇق)»[47].
Verse 48
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
شاپائەت قىلغۇچىلارنىڭ شاپائىتى ئۇلارغا پايدا بەرمەيدۇ (يەنى ئۇلارنى ئاللاھنىڭ ئازابىدىن قۇتقۇزىدىغان شاپائەتچى بولمايدۇ، ئۇلارغا پۈتۈن ئەھلى زېمىن شاپائەت قىلغان تەقدىردىمۇ، ئۇلارنىڭ شاپائىتى قوبۇل قىلىنمايدۇ)[48].
Verse 49
ﭖﭗﭘﭙﭚ
ﭛ
ئۇلار نېمىشقا ۋەز (يەنى قۇرئان) دىن يۈز ئۆرۈيدۇ؟[49]
Verse 50
ﭜﭝﭞ
ﭟ
گويا ئۇلار يولۋاستىن قاچقان ياۋايى ئېشەكلەردۇر (يەنى بۇ مۇشرىكلار مۇھەممەد ئەلەيھىسسالامنى كۆرگەندە، ئۇنىڭدىن خۇددى يولۋاسنى كۆرۈپ قاچقان ياۋا ئېشەكلەردەك قاچىدۇ)[50ـ51].
Verse 51
ﭠﭡﭢ
ﭣ
گويا ئۇلار يولۋاستىن قاچقان ياۋايى ئېشەكلەردۇر (يەنى بۇ مۇشرىكلار مۇھەممەد ئەلەيھىسسالامنى كۆرگەندە، ئۇنىڭدىن خۇددى يولۋاسنى كۆرۈپ قاچقان ياۋا ئېشەكلەردەك قاچىدۇ)[50ـ51].
Verse 52
بەلكى ئۇلاردىن ھەر كىشى ئۆزىگە ئوچۇق سەھىپىلەر بېرىلىشىنى خالايدۇ (يەنى ئۇلار ئاللاھنىڭ مۇھەممەد ئەلەيھىسسالامغا نازىل قىلىنغان كىتابىدەك كىتاب نازىل قىلىنىشىنى تەمە قىلىدۇ)[52].
Verse 53
ﭮﭯﭰﭱﭲﭳ
ﭴ
ياق (يەنى ئۇلار مۇنداق تەمەدىن يانسۇن). بەلكى ئۇلار (ئاخىرەتتىن) قورقمايدۇ[53].
Verse 54
ﭵﭶﭷ
ﭸ
ياق، مۇقەررەركى، ئۇ (يەنى قۇرئان) ۋەز ـ نەسىھەتتۇر (ئۇلار ئۆزلىرىنىڭ بەختىيار بولۇشىنى كۆزلەيدىغان بولسا، قۇرئان ئۇلارنىڭ ۋەز ـ نەسىھەت ئېلىشىغا يېتەرلىكتۇر)[54].
Verse 55
ﭹﭺﭻ
ﭼ
خالىغان ئادەم ئۇنىڭدىن ۋەز ـ نەسىھەت ئالىدۇ[55].
Verse 56
ئۇلار پەقەت خالىسا، ئاندىن ۋەز ـ نەسىھەت ئالىدۇ، ئاللاھ (بەندىلىرى) قورقۇشقا تېگىشلىك زاتتۇر، (بەندىلىرىنى) مەغپىرەت قىلىشقا لايىق زاتتۇر[56].
تقدم القراءة