83. Seul un petit groupe de jeunes gens, issus de son peuple, crurent en Moïse car tous craignaient, en effet, que Pharaon et son assemblée de notables ne sévissent (contre les partisans de Moïse). C’est que Pharaon était dédaigneux sur terre et il était du nombre des abusifs.
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
Les gens s’obstinèrent à se détourner, seuls quelques jeunes israélites crurent en Moïse et aux preuves manifestes et arguments évidents qu’il apporta. Ils éprouvèrent une grande crainte pour leur foi car si Pharaon et les notables de son peuple les démasquaient, ils auraient été soumis au supplice. Pharaon était vraiment arrogant et tyrannisait les habitants de l’Egypte. Sa mécréance ainsi que les tueries et les tourments qu’il infligeait aux Israélites le faisaient outrepasser les limites.
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
فَمَآ ءَامَنَ لِمُوسَىٰٓ إِلَّا ذُرِّيَّةٞ مِّن قَوۡمِهِۦ عَلَىٰ خَوۡفٖ مِّن فِرۡعَوۡنَ وَمَلَإِيْهِمۡ أَن يَفۡتِنَهُمۡۚ وَإِنَّ فِرۡعَوۡنَ لَعَالٖ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَإِنَّهُۥ لَمِنَ ٱلۡمُسۡرِفِينَ
Personne ne crut (au message) de Moïse, sauf un groupe de jeunes gens de son peuple, par crainte de représailles de Pharaon et de leurs notables. En vérité, Pharaon fut certes superbe sur terre et il fut du nombre des extravagants.
Muhammad Hamidullah - French translation
Personne ne crut (au message) de Moïse, sauf un groupe de jeunes gens de son peuple, par crainte de représailles de Pharaon et de leurs notables. En vérité, Pharaon fut certes superbe sur Terre et il fut du nombre des extravagants.
____________________
[422] Son peuple: le peuple de Pharaon.
____________________
[422] Son peuple: le peuple de Pharaon.
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله