(63) Those who believed and were fearing Allāh.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
63. Those who believed (in the Oneness of Allâh - Islâmic Monotheism), and used to fear Allâh much (by abstaining from evil deeds and sins and by doing righteous deeds).
الترجمة الإنجليزية
ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَكَانُواْ يَتَّقُونَ
(They are) the ones who have believed and have been pious.
Dr. Ghali - English translation
ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَكَانُواْ يَتَّقُونَ
Those who believed (in the Oneness of Allah - Islamic Monotheism), and used to fear Allah much (by abstaining from evil deeds and sins and by doing righteous deeds).
Muhsin Khan - English translation
ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَكَانُواْ يَتَّقُونَ
Those who believe and keep their duty (to Allah).
Pickthall - English translation
ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَكَانُواْ يَتَّقُونَ
Those who believe and (constantly) guard against evil;-
Yusuf Ali - English translation
ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَكَانُواْ يَتَّقُونَ
Those who believed and were fearing Allah
Sahih International - English translation
ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَكَانُواْ يَتَّقُونَ
(10:63) the ones who believe and are God-fearing.
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَكَانُواْ يَتَّقُونَ
For those who believe and are conscious of God,
Abdul Haleem - English translation
ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَكَانُواْ يَتَّقُونَ
-those who have believed and have been fearful of Allah.
Mufti Taqi Usmani - English translation
ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَكَانُواْ يَتَّقُونَ
˹They are˺ those who are faithful and are mindful ˹of Him˺.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَكَانُواْ يَتَّقُونَ
˹They are˺ those who are faithful and are mindful ˹of Him˺.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
Those who believe and fear Allah.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
63. The friends of Allah are those who possess the qualities of having faith in Allah and following His Messenger; they are mindful of Allah by fulfilling His instructions and avoiding His prohibitions.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
for they do believe and remain God-fearing.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي