۞قَالَ أَلَمۡ أَقُل لَّكَ إِنَّكَ لَن تَسۡتَطِيعَ مَعِيَ صَبۡرٗا
Он сказал: «Разве я не говорил тебе, что ты не сможешь сохранять терпение рядом со мной?».
Elmir Kuliev - Russian translation
۞قَالَ أَلَمۡ أَقُل لَّكَ إِنَّكَ لَن تَسۡتَطِيعَ مَعِيَ صَبۡرٗا
Благочестивый раб Аллаха ответил Мусе: "Не говорил ли я тебе, что у тебя не хватит терпения, чтобы не задавать мне вопросов?"
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
۞قَالَ أَلَمۡ أَقُل لَّكَ إِنَّكَ لَن تَسۡتَطِيعَ مَعِيَ صَبۡرٗا
(Хадир) сказал: «Разве я не говорил, что ты не сможешь утерпеть со мной?»
Abu Adel - Russian translation
75) Хадыр сказал Мусе: «О Муса, я уже говорил тебе, что ты не сможешь с терпением относиться к моим поступкам».
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم