ٱلَّذِينَ إِن مَّكَّنَّـٰهُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ أَقَامُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَوُاْ ٱلزَّكَوٰةَ وَأَمَرُواْ بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَنَهَوۡاْ عَنِ ٱلۡمُنكَرِۗ وَلِلَّهِ عَٰقِبَةُ ٱلۡأُمُورِ
Если Мы одарим их властью на земле, они будут совершать намаз, выплачивать закят, велеть совершать одобряемое и запрещать предосудительное. А исход всех дел - у Аллаха.
Elmir Kuliev - Russian translation
ٱلَّذِينَ إِن مَّكَّنَّـٰهُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ أَقَامُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَوُاْ ٱلزَّكَوٰةَ وَأَمَرُواْ بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَنَهَوۡاْ عَنِ ٱلۡمُنكَرِۗ وَلِلَّهِ عَٰقِبَةُ ٱلۡأُمُورِ
Эти верующие, которым Мы обещали помочь одержать победу, - если Мы их укрепим на земле, - будут хранить праведную связь с Аллахом и с людьми, будут регулярно выстаивать молитву, как положено, раздавать очистительную подать (закят) тем, кто заслуживает её, и будут приказывать людям совершать добродеяния и удерживать от злодеяний. Аллаху Единому принадлежит завершение всех дел. Он Своей мудростью помогает, кому пожелает, и унижает, кого пожелает.
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
ٱلَّذِينَ إِن مَّكَّنَّـٰهُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ أَقَامُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَوُاْ ٱلزَّكَوٰةَ وَأَمَرُواْ بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَنَهَوۡاْ عَنِ ٱلۡمُنكَرِۗ وَلِلَّهِ عَٰقِبَةُ ٱلۡأُمُورِ
(Мы обещали Свою помощь и поддержку тем) которые, если Мы их укрепим на земле [дадим им власть и преимущество над их врагами] – совершают (обязательную) молитву (надлежащим образом) [своевременно, смиренно перед Господом и предаваясь молитве душой], и дают обязательную милостыню [закят] (тем, кому она полагается), и повелевают (людям) (совершать) одобряемое [исполнять все, что повелел Аллах им в отношении Самого Себя и Своих рабов] и удерживают от (совершения) неодобряемого [от того, что запретил Аллах Сам и через Своего Посланника]. И у Аллаха – завершение (всех) дел (Его творений) [Он Сам рассудит их и воздаст за них]!
Abu Adel - Russian translation
41) Те, кому обещана помощь – это те, которые, станут выполнять намаз самым совершенным образом, будут отдавать закят из своего имущества, приказывать то, что приказывает Шариат, и запрещать то, что запрещает [Шариат], если Мы одарим их властью на земле, оказав помощь против их врагов. У Одного Аллаха окажется исход всех дел в вознаграждении за них и наказании.
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم