(15) But We saved him and the companions of the ship, and We made it[1128] a sign for the worlds.
____________________
[1128]- i.e., the ship, the event or the story.
____________________
[1128]- i.e., the ship, the event or the story.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
15. Then We saved him and those with him in the ship, and made it (the ship) an Ayâh (a lesson, a warning) for the ‘Âlamîn (mankind, jinn and all that exists).
الترجمة الإنجليزية
فَأَنجَيۡنَٰهُ وَأَصۡحَٰبَ ٱلسَّفِينَةِ وَجَعَلۡنَٰهَآ ءَايَةٗ لِّلۡعَٰلَمِينَ
So We delivered him and the companions of the Ark, and We made it a sign for the worlds.
Dr. Ghali - English translation
فَأَنجَيۡنَٰهُ وَأَصۡحَٰبَ ٱلسَّفِينَةِ وَجَعَلۡنَٰهَآ ءَايَةٗ لِّلۡعَٰلَمِينَ
Then We saved him and those with him in the ship, and made it (the ship) as an Ayah (a lesson, a warning, etc.) for the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists).
Muhsin Khan - English translation
فَأَنجَيۡنَٰهُ وَأَصۡحَٰبَ ٱلسَّفِينَةِ وَجَعَلۡنَٰهَآ ءَايَةٗ لِّلۡعَٰلَمِينَ
And We rescued him and those with him in the ship, and made of it a portent for the peoples.
Pickthall - English translation
فَأَنجَيۡنَٰهُ وَأَصۡحَٰبَ ٱلسَّفِينَةِ وَجَعَلۡنَٰهَآ ءَايَةٗ لِّلۡعَٰلَمِينَ
But We saved him and the companions of the Ark, and We made the (Ark) a Sign for all peoples!
Yusuf Ali - English translation
فَأَنجَيۡنَٰهُ وَأَصۡحَٰبَ ٱلسَّفِينَةِ وَجَعَلۡنَٰهَآ ءَايَةٗ لِّلۡعَٰلَمِينَ
But We saved him and the companions of the ship, and We made it a sign for the worlds.
Sahih International - English translation
فَأَنجَيۡنَٰهُ وَأَصۡحَٰبَ ٱلسَّفِينَةِ وَجَعَلۡنَٰهَآ ءَايَةٗ لِّلۡعَٰلَمِينَ
(29:15) Then We rescued Noah together with the people in the Ark4
and made it (that is, the Ark) a lesson for all people.5
and made it (that is, the Ark) a lesson for all people.5
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
فَأَنجَيۡنَٰهُ وَأَصۡحَٰبَ ٱلسَّفِينَةِ وَجَعَلۡنَٰهَآ ءَايَةٗ لِّلۡعَٰلَمِينَ
We saved him and those with him on the Ark. We made this a sign for all people.
Abdul Haleem - English translation
فَأَنجَيۡنَٰهُ وَأَصۡحَٰبَ ٱلسَّفِينَةِ وَجَعَلۡنَٰهَآ ءَايَةٗ لِّلۡعَٰلَمِينَ
So We saved him and the people of the Ark, and made it a sign for all the worlds.
Mufti Taqi Usmani - English translation
فَأَنجَيۡنَٰهُ وَأَصۡحَٰبَ ٱلسَّفِينَةِ وَجَعَلۡنَٰهَآ ءَايَةٗ لِّلۡعَٰلَمِينَ
But We delivered him and those in the Ark, making it a sign for all people.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
فَأَنجَيۡنَٰهُ وَأَصۡحَٰبَ ٱلسَّفِينَةِ وَجَعَلۡنَٰهَآ ءَايَةٗ لِّلۡعَٰلَمِينَ
But We delivered him and those in the Ark, making it a sign for all people.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
But We saved him and those who were in the Ark, and We made it a sign for all people.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
15. So I saved Noah and the believers with him in the ark from being destroyed through drowning, and I made the ark a sign for people to take heed from.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
You worship only idols instead of God, and thus you create falsehood. Those that you worship instead of God do not have it in their power to provide sustenance for you. Seek, then, all sustenance from God, and worship Him alone and be grateful to Him. Indeed, to Him you shall return.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي