إِن تُبۡدُواْ شَيۡـًٔا أَوۡ تُخۡفُوهُ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٗا
Обнаруживаете вы что-либо или скрываете, Аллах все равно знает о каждой вещи.
Elmir Kuliev - Russian translation
إِن تُبۡدُواْ شَيۡـًٔا أَوۡ تُخۡفُوهُ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٗا
Если вы что-нибудь обнаруживаете или скрываете в своих сердцах из того, что может удручать его (пророка), то Аллах знает про всякую вещь, ибо Он Всеведущ!
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
إِن تُبۡدُواْ شَيۡـًٔا أَوۡ تُخۡفُوهُ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٗا
Если вы (о, люди) открыто совершите что-нибудь [скажете то, что обижает Посланника Аллах] или скроете это (в своих душах), то поистине, Аллах о каждой вещи знающ (и Он воздаст вам за это).
Abu Adel - Russian translation
54) Выявляете ли вы свои деяния или скрываете, ничего из этого все равно не скроется от Аллаха. Поистине, Аллах – Знающий обо всем, ничего из ваших деяний и из чего-либо другого не скроется от Него, и Он воздаст вам за ваши деяния, если они были благими, то добром, а если были дурными – то злом.
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم