141.(かれらは)あなたがた(の戦果)を待っていた者たちである。アッラー(の助け)によってあなたがたが勝利を得た時は,(あなたがたに向かって)「わたしたちも,あなたがたと一緒だったではないか。」と言う。もしまた不信心者に有利な時は,(かれらに向かって)「わたしたちは,あなたがたを優勢にしてやったではないか。わたしたちは信者(ムスリム)からあなたがたを守ってやったではないか。」と言う。アッラーは審判の日に,あなたがたを裁かれる。アッラーは信者たちに対して,不信心者たちの(成功する)道を,決して与えられない。
الترجمة اليابانية
ٱلَّذِينَ يَتَرَبَّصُونَ بِكُمۡ فَإِن كَانَ لَكُمۡ فَتۡحٞ مِّنَ ٱللَّهِ قَالُوٓاْ أَلَمۡ نَكُن مَّعَكُمۡ وَإِن كَانَ لِلۡكَٰفِرِينَ نَصِيبٞ قَالُوٓاْ أَلَمۡ نَسۡتَحۡوِذۡ عَلَيۡكُمۡ وَنَمۡنَعۡكُم مِّنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَۚ فَٱللَّهُ يَحۡكُمُ بَيۡنَكُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۚ وَلَن يَجۡعَلَ ٱللَّهُ لِلۡكَٰفِرِينَ عَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ سَبِيلًا
(かれらは)あなたがた(の戦果)を待っていた者たちである。アッラー(の助け)によってあなたがたが勝利を得た時は,(あなたがたに向かって)「わたしたちも,あなたがたと一緒だったではないか。」と言う。もしまた不信心者に有利な時は,(かれらに向かって)「わたしたちは,あなたがたを優勢にしてやったではないか。わたしたちは信者(ムスリム)からあなたがたを守ってやったではないか。」と言う。アッラーは審判の日に,あなたがたを裁かれる。アッラーは信者たちに対して,不信心者たちの(成功する)道を,決して与えられない。
Japanese - Japanese translation
(信仰者たちよ、彼ら偽信者*たちは、)あなた方に(災難が降りかかるのを)待ちわびる者たちである。あなた方にアッラー*からの勝利があれば、彼らは(あなた方に、こう)言う。「私たちは、あなた方と一緒だったではないか?¹」そして、もし不信仰者*たちの方に分け前²があれば、(彼らに向かって、こう)言う。「私たちはあなた方の上に君臨していた(が、あなた方に危害は加えずにおいてやった)ではないか?そして、信仰者たちからあなた方を守ってやったではないか?」アッラー*は復活の日*、あなた方の間をお裁きになる。そしてアッラー*が不信仰者*たちに、信仰者たちに対する(勝利の)道をお授けになることはない。
____________________
1 偽信者*たちはムスリム*側に勝利や戦利品*が訪れると、「私たちはあなた方の宗教と共にあり、戦いにおいてはあなた方と共にあったではないか?」などと言い、現世の分け前にあずかろうとする(アル=バガウィー1:714参照)。 2 いくばくかの勝利や、戦利品*のこと(ムヤッサル101頁参照)。
____________________
1 偽信者*たちはムスリム*側に勝利や戦利品*が訪れると、「私たちはあなた方の宗教と共にあり、戦いにおいてはあなた方と共にあったではないか?」などと言い、現世の分け前にあずかろうとする(アル=バガウィー1:714参照)。 2 いくばくかの勝利や、戦利品*のこと(ムヤッサル101頁参照)。
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
あなた方に幸か不幸が起こるのを待っている者は、アッラーのお助けがあってあなた方が戦利品を手に入れたなら、「わたしたちも一緒にいたではないか」と戦利品を得るために言うだろう。一方でもし不信仰者に運があったなら、「わたしたちこそがあなた方の面倒を見て信者から守り、かれらに屈辱を与えたではないか」と言うだろう。アッラーは双方を復活の日に裁かれ、信者には天国入りで報い、偽信者には地獄の最下層に落とし報われる。復活の日にアッラーは、不信仰者のために信者に対する証を与えられることはなく、最後は信者のためになるようにしてくださる。
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم