51. N’as-tu pas considéré comment ceux qui ont reçu une part du Livre croient à la sorcellerie (gibt) et aux fausses divinités (Tâghût) et disent des mécréants : « Ceux-là sont sur un meilleur chemin que ceux qui ont cru » ?
الترجمة الفرنسية - المنتدى الإسلامي
Ô Messager, ne connais-tu pas le cas des juifs à qui Allah donna une part de science et ne t’étonnes-tu pas qu’ils croient en des divinités autres qu’Allah qu’ils se sont données et disent des polythéistes:
Ces gens sont-ils mieux guidés sur le droit chemin que les Compagnons de Muħammad ?
Ces gens sont-ils mieux guidés sur le droit chemin que les Compagnons de Muħammad ?
الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ أُوتُواْ نَصِيبٗا مِّنَ ٱلۡكِتَٰبِ يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡجِبۡتِ وَٱلطَّـٰغُوتِ وَيَقُولُونَ لِلَّذِينَ كَفَرُواْ هَـٰٓؤُلَآءِ أَهۡدَىٰ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ سَبِيلًا
N'as-tu pas vu ceux-là, à qui une partie du Livre a été donnée, avoir foi à la magie (gibt) et au Tâghhoût, et dire en faveur de ceux qui ne croient pas: «Ceux-là sont mieux guidés (sur le chemin) que ceux qui ont cru»?
Muhammad Hamidullah - French translation
N’as-tu pas vu ceux-là, à qui une partie du Livre a été donnée, ajouter foi à la magie (Jibt) et au Rebelle (Tâghût), et dire en faveur de ceux qui ne croient pas :"Ceux-là sont mieux guidés (sur le chemin) que ceux qui ont cru ?"
____________________
[206] Gibt: la magie, les idoles, l’association ou le diable. Ṭāğūt: voir S. 2, v. 257. Ceux qui ne croient pas: ici les païens parmi les Mecquois.
____________________
[206] Gibt: la magie, les idoles, l’association ou le diable. Ṭāğūt: voir S. 2, v. 257. Ceux qui ne croient pas: ici les païens parmi les Mecquois.
الترجمة الفرنسية - محمد حميد الله