83.かれらは(戦時に)優勢,劣勢の情報を得る度にそれを言いふらす。だが,もしそれを使徒,または権威を委ねられた者たちにただしたなら,(正しい)判断を求めた者はそれを知り得ただろうに。誠にアッラーの恩恵と慈悲が,あなたがたの上になかったならば,僅かの者の外,あなたがたはきっと悪魔に従ったであろう。
الترجمة اليابانية
وَإِذَا جَآءَهُمۡ أَمۡرٞ مِّنَ ٱلۡأَمۡنِ أَوِ ٱلۡخَوۡفِ أَذَاعُواْ بِهِۦۖ وَلَوۡ رَدُّوهُ إِلَى ٱلرَّسُولِ وَإِلَىٰٓ أُوْلِي ٱلۡأَمۡرِ مِنۡهُمۡ لَعَلِمَهُ ٱلَّذِينَ يَسۡتَنۢبِطُونَهُۥ مِنۡهُمۡۗ وَلَوۡلَا فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ وَرَحۡمَتُهُۥ لَٱتَّبَعۡتُمُ ٱلشَّيۡطَٰنَ إِلَّا قَلِيلٗا
かれらは(戦時に)優勢,劣勢の情報を得る度にそれを言いふらす。だが,もしそれを使徒,または権威を委ねられた者たちにただしたなら,(正しい)判断を求めた者はそれを知り得ただろうに。誠にアッラーの恩恵と慈悲が,あなたがたの上になかったならば,僅かの者の外,あなたがたはきっと悪魔に従ったであろう。
Japanese - Japanese translation
また彼らは、安全や恐怖に関わる諸事¹(の知らせ)が訪れると、それを言いふらす。もし彼らがそれを使徒*に、そして権威を有する者たち²に伝えたなら、彼らの内でそこから(正しい)結論を導き出す(ことの出来る)者は、それ³を知ったことであろうに。もし、あなた方に対するアッラー*のご恩寵とご慈悲がなかったならば、僅かな者たちを除き、あなた方はシャイターン*に従ってしまったことであろう。
____________________
1 ここでの「安全に関わる諸事」とは、イスラーム*とムスリム*の安全に関わるもので、内密にしておくべき物事。一方「恐怖に関わる物事」とは、それを不用意に口にすれば、ムスリム*たちの心を恐怖に陥れるような物事(ムヤッサル91頁参照)。 2 この「権威を有する者」とは、知識や優れた知性を備えた者。あるいは指導者(アッ=シャウカーニー782頁参照)。 3 つまり、その知らせの真意のこと(前掲書、同頁参照)。
____________________
1 ここでの「安全に関わる諸事」とは、イスラーム*とムスリム*の安全に関わるもので、内密にしておくべき物事。一方「恐怖に関わる物事」とは、それを不用意に口にすれば、ムスリム*たちの心を恐怖に陥れるような物事(ムヤッサル91頁参照)。 2 この「権威を有する者」とは、知識や優れた知性を備えた者。あるいは指導者(アッ=シャウカーニー782頁参照)。 3 つまり、その知らせの真意のこと(前掲書、同頁参照)。
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
偽信者のもとに、ムスリムたちの安全、喜び、恐怖、悲しみなどに関する知らせが伝われば、かれらはそれを漏らして広める。だが、もしかれらが性急にならず、そのことをアッラーの使徒や、見識を有する人々に託したならば、かれらはそれを広めるか内密にしておくかの対処の仕方を知ったであろう。信者たちよ、イスラームとクルアーンというあなた方へのアッラーのお慈悲により、あなた方は偽信者らが直面している試練から無事なのだ。そうでなかったら、あなた方の少数の者以外はシャイターンの囁きに従ってしまっただろう。
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم