(12) And caused the earth to burst with springs, and the waters met for a matter already predestined.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
12. And We caused springs to gush forth from the earth. So the waters (of the heaven and the earth) met for a matter predestined.
الترجمة الإنجليزية
وَفَجَّرۡنَا ٱلۡأَرۡضَ عُيُونٗا فَٱلۡتَقَى ٱلۡمَآءُ عَلَىٰٓ أَمۡرٖ قَدۡ قُدِرَ
And We made the earth to erupt forth springs, so the waters met for a Command already estimated.
Dr. Ghali - English translation
وَفَجَّرۡنَا ٱلۡأَرۡضَ عُيُونٗا فَٱلۡتَقَى ٱلۡمَآءُ عَلَىٰٓ أَمۡرٖ قَدۡ قُدِرَ
And We caused the earth to gush forth with springs. So the waters (of the heaven and the earth) met for a matter predestined.
Muhsin Khan - English translation
وَفَجَّرۡنَا ٱلۡأَرۡضَ عُيُونٗا فَٱلۡتَقَى ٱلۡمَآءُ عَلَىٰٓ أَمۡرٖ قَدۡ قُدِرَ
And caused the earth to gush forth springs, so that the waters met for a predestined purpose.
Pickthall - English translation
وَفَجَّرۡنَا ٱلۡأَرۡضَ عُيُونٗا فَٱلۡتَقَى ٱلۡمَآءُ عَلَىٰٓ أَمۡرٖ قَدۡ قُدِرَ
And We caused the earth to gush forth with springs, so the waters met (and rose) to the extent decreed.
Yusuf Ali - English translation
وَفَجَّرۡنَا ٱلۡأَرۡضَ عُيُونٗا فَٱلۡتَقَى ٱلۡمَآءُ عَلَىٰٓ أَمۡرٖ قَدۡ قُدِرَ
And caused the earth to burst with springs, and the waters met for a matter already predestined.
Sahih International - English translation
وَفَجَّرۡنَا ٱلۡأَرۡضَ عُيُونٗا فَٱلۡتَقَى ٱلۡمَآءُ عَلَىٰٓ أَمۡرٖ قَدۡ قُدِرَ
(54:12) and We made the earth burst forth with springs,1 and
all this water converged to fulfil that which had been decreed.
all this water converged to fulfil that which had been decreed.
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
وَفَجَّرۡنَا ٱلۡأَرۡضَ عُيُونٗا فَٱلۡتَقَى ٱلۡمَآءُ عَلَىٰٓ أَمۡرٖ قَدۡ قُدِرَ
burst the earth with gushing springs: the waters met for a preordained purpose.
Abdul Haleem - English translation
وَفَجَّرۡنَا ٱلۡأَرۡضَ عُيُونٗا فَٱلۡتَقَى ٱلۡمَآءُ عَلَىٰٓ أَمۡرٖ قَدۡ قُدِرَ
and We caused the earth to gush forth as springs; so the water (of both kinds) met together for a destined event.
Mufti Taqi Usmani - English translation
وَفَجَّرۡنَا ٱلۡأَرۡضَ عُيُونٗا فَٱلۡتَقَى ٱلۡمَآءُ عَلَىٰٓ أَمۡرٖ قَدۡ قُدِرَ
and caused the earth to burst with springs, so the waters met for a fate already set.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
وَفَجَّرۡنَا ٱلۡأَرۡضَ عُيُونٗا فَٱلۡتَقَى ٱلۡمَآءُ عَلَىٰٓ أَمۡرٖ قَدۡ قُدِرَ
and caused the earth to burst with springs, so the waters met for a fate already set.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
and We caused the earth to burst forth with springs, then the waters met for a preordained purpose.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
12. I burst open the ground and it became springs from which water gushed. The water coming down from the sky met with the water gushing from the ground for a matter that Allah had determined in eternity. Everyone was drowned besides those whom Allah saved.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
and caused the earth to burst forth with springs. Thus the waters met for a preordained purpose.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي