73.またかれこそは真理をもって,天と地を創造された方であられる。その日は,かれが「有れ」と仰せになれば,即ち有るのである。かれの言葉は真実である。ラッパが吹かれる日,大権はかれに属する。かれは幽玄界も現象界をも知っておられる。かれは英明にして凡てに通暁しておられる。
الترجمة اليابانية
وَهُوَ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ بِٱلۡحَقِّۖ وَيَوۡمَ يَقُولُ كُن فَيَكُونُۚ قَوۡلُهُ ٱلۡحَقُّۚ وَلَهُ ٱلۡمُلۡكُ يَوۡمَ يُنفَخُ فِي ٱلصُّورِۚ عَٰلِمُ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِۚ وَهُوَ ٱلۡحَكِيمُ ٱلۡخَبِيرُ
またかれこそは真理をもって,天と地を創造された方であられる。その日は,かれが「有れ」と仰せになれば,即ち有るのである。かれの言葉は真実である。ラッパが吹かれる日,大権はかれに属する。かれは幽玄界も現象界をも知っておられる。かれは英明にして凡てに通暁しておられる。
Japanese - Japanese translation
また、かれは、真実によって諸天と大地をお創りになったお方¹。かれが「あれ」と仰せられれば、即そのようになる(復活の)日*のこと(を思い起こさせよ)。かれの御言葉は、真実。角笛に吹き込まれるその日²、かれにこそ王権は属する³。(かれは)不可視の世界*も、現象界⁴もご存知のお方。そしてかれは、英知あふれる*お方、(全てに)通暁されたお方なのだ。
____________________
1 イムラーン家章191「我らが主*よ、・・・ありません」の訳注も参照。 2 この角笛が天使*イスラーフィールによって一回目に吹き鳴らされると、全ては息絶え、二回目に吹き鳴らされると、それらが復活する(アル=クルトゥビー7:20参照)。 3 そもそも全ての王権はアッラー*に属するが、復活の日*には、かれ以外に王を名乗る者がいなくなる(アッ=サァディー261頁参照)。 4 「現象界」とは、人々が目にし、知ることのできる物事のこと(イブン・カスィール7:309参照)。
____________________
1 イムラーン家章191「我らが主*よ、・・・ありません」の訳注も参照。 2 この角笛が天使*イスラーフィールによって一回目に吹き鳴らされると、全ては息絶え、二回目に吹き鳴らされると、それらが復活する(アル=クルトゥビー7:20参照)。 3 そもそも全ての王権はアッラー*に属するが、復活の日*には、かれ以外に王を名乗る者がいなくなる(アッ=サァディー261頁参照)。 4 「現象界」とは、人々が目にし、知ることのできる物事のこと(イブン・カスィール7:309参照)。
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
かれこそは真理によって天地を創造し、アッラーがあることに「あれ」と言えばすなわちあり、復活の日に言うのである。「立ちなさい」と言えばかれらは立つ。かれの言葉は必ず起こる誠実なものであり、復活の日にはかれにのみ王権はある。イスラーフィールが2回目の角笛を吹くときである。かれは見えなくなったものも知っておられ、目撃されたものも知っておられる。かれこそはその被造物とご計画において英明な御方であり、何一つ見逃すものはない通暁者である。かれにとっては、内側も外側も等しいのである。
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم