(75) And thus did We show Abraham the realm of the heavens and the earth that he would be among the certain [in faith].
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
75. Thus did we show Ibrâhîm (Abraham) the kingdom of the heavens and the earth that he be one of those who have Faith with certainty.
الترجمة الإنجليزية
وَكَذَٰلِكَ نُرِيٓ إِبۡرَٰهِيمَ مَلَكُوتَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَلِيَكُونَ مِنَ ٱلۡمُوقِنِينَ
And thus We show Ibrahim (Abraham) the dominion of the heavens and the earth that he may be of the ones of constant certitude.
Dr. Ghali - English translation
وَكَذَٰلِكَ نُرِيٓ إِبۡرَٰهِيمَ مَلَكُوتَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَلِيَكُونَ مِنَ ٱلۡمُوقِنِينَ
Thus did we show Ibrahim (Abraham) the kingdom of the heavens and the earth that he be one of those who have Faith with certainty.
Muhsin Khan - English translation
وَكَذَٰلِكَ نُرِيٓ إِبۡرَٰهِيمَ مَلَكُوتَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَلِيَكُونَ مِنَ ٱلۡمُوقِنِينَ
Thus did We show Abraham the kingdom of the heavens and the earth that he might be of those possessing certainty:
Pickthall - English translation
وَكَذَٰلِكَ نُرِيٓ إِبۡرَٰهِيمَ مَلَكُوتَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَلِيَكُونَ مِنَ ٱلۡمُوقِنِينَ
So also did We show Abraham the power and the laws of the heavens and the earth, that he might (with understanding) have certitude.
Yusuf Ali - English translation
وَكَذَٰلِكَ نُرِيٓ إِبۡرَٰهِيمَ مَلَكُوتَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَلِيَكُونَ مِنَ ٱلۡمُوقِنِينَ
And thus did We show Abraham the realm of the heavens and the earth that he would be among the certain [in faith]
Sahih International - English translation
وَكَذَٰلِكَ نُرِيٓ إِبۡرَٰهِيمَ مَلَكُوتَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَلِيَكُونَ مِنَ ٱلۡمُوقِنِينَ
(6:75) And thus We showed Abraham the kingdom of the heavens and the earth,1
so that he might become one of those who have sure faith.2.
so that he might become one of those who have sure faith.2.
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
وَكَذَٰلِكَ نُرِيٓ إِبۡرَٰهِيمَ مَلَكُوتَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَلِيَكُونَ مِنَ ٱلۡمُوقِنِينَ
In this way We showed Abraham [God’s] mighty dominion over the heavens and the earth, so that he might be a firm believer.
Abdul Haleem - English translation
وَكَذَٰلِكَ نُرِيٓ إِبۡرَٰهِيمَ مَلَكُوتَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَلِيَكُونَ مِنَ ٱلۡمُوقِنِينَ
Thus We showed Ibrāhīm the kingdom of the heavens and the earth, so that he might be firm in belief.
Mufti Taqi Usmani - English translation
وَكَذَٰلِكَ نُرِيٓ إِبۡرَٰهِيمَ مَلَكُوتَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَلِيَكُونَ مِنَ ٱلۡمُوقِنِينَ
We also showed Abraham the wonders of the heavens and the earth, so he would be sure in faith.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
وَكَذَٰلِكَ نُرِيٓ إِبۡرَٰهِيمَ مَلَكُوتَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَلِيَكُونَ مِنَ ٱلۡمُوقِنِينَ
We also showed Abraham the wonders of the heavens and the earth, so he would be sure in faith.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
Thus We showed Abraham the dominion of the heavens and earth, so that he would be of those who have certain faith.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
75. In the same way I showed Abraham the misguidance of his father and his people, I also showed him the vast kingdom of the heavens and the earth, so that he could use that as an indication of Allah’s Oneness and of His being the only One deserving of worship. This also made him certain that Allah is One without any partner and that He has power over everything.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Thus did we give Abraham an insight into [God’s] mighty dominion over the heavens and the earth; so that he may become a firm believer.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي