وَلَا يَحۡسَبَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ سَبَقُوٓاْۚ إِنَّهُمۡ لَا يُعۡجِزُونَ
Пусть не думают неверующие, что они опередят других. Воистину, им не сбежать.
Elmir Kuliev - Russian translation
وَلَا يَحۡسَبَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ سَبَقُوٓاْۚ إِنَّهُمۡ لَا يُعۡجِزُونَ
И пусть те, которые не уверовали, не думают, что они спаслись от наказания Аллаха за их вероломство и предательство. Ведь они не могут помешать Аллаху наказать их. Он - Единый, Всемогущий - накажет их Своей мощью и справедливостью!
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
وَلَا يَحۡسَبَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ سَبَقُوٓاْۚ إِنَّهُمۡ لَا يُعۡجِزُونَ
И пусть не думают те, которые стали неверующими, что они миновали (наказание Аллаха и уже спаслись); поистине, они не ослабят [не смогут сделать так, что наказание их не постигнет].
Abu Adel - Russian translation
59) И пусть неверующие ни в коем случае не полагают, что они избежали наказания Аллаха и избавились от него. Они не смогут избежать его и избавиться от него, и оно непременно постигнет их.
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم