ترجمه سوره مدثر به الفارسية از الترجمة الفارسية - دار الإسلام
Verse 1
ﮪﮫ
ﮬ
ای جامهبرسرکشیده،
Verse 2
ﮭﮮ
ﮯ
برخیز و بیم ده،
Verse 3
ﮰﮱ
ﯓ
و پروردگارت را بزرگ شمار،
Verse 4
ﯔﯕ
ﯖ
و جامهات را پاکیزه بدار،
Verse 5
ﯗﯘ
ﯙ
و از پلیدی [عبادت معبودان باطل] دوری کن.
Verse 6
ﯚﯛﯜ
ﯝ
به این هدف بذل و بخشش مکن که افزونطلبی کنی؛
Verse 7
ﯞﯟ
ﯠ
و برای [رضایت] پروردگارت شکیبا باش.
Verse 8
ﯡﯢﯣﯤ
ﯥ
هنگامی که در «صور» دمیده شود.
Verse 9
ﯦﯧﯨﯩ
ﯪ
آن روز، روزِ سخت [و دشواری] است.
Verse 10
ﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
بر کافران آسان نیست.
Verse 11
ﯰﯱﯲﯳ
ﯴ
[ای پیامبر،] مرا با کسی که او را تنها [و بدون اموال و اولاد] آفریدهام واگذار؛
Verse 12
ﯵﯶﯷﯸ
ﯹ
[همان کسی که] مال فراوانی برایش قرار دادم،
Verse 13
ﯺﯻ
ﯼ
و فرزندانی که همیشه [در خدمت او و] با او هستند.
Verse 14
ﯽﯾﯿ
ﰀ
و همۀ وسایل [و امکانات] زندگی را در اختیارش قرار دادم.
Verse 15
ﰁﰂﰃﰄ
ﰅ
باز [هم] طمع دارد که [بر آن] بیفزایم.
Verse 16
ﰆﰇﰈﰉﰊﰋ
ﰌ
هرگز، [چنین نخواهد شد.] بیگمان، او نسبت به آیات ما دشمنی دارد،
Verse 17
ﰍﰎ
ﰏ
و به زودی او را به مشقّت و سختی میاندازم؛
Verse 18
ﰐﰑﰒ
ﰓ
زیرا او [برای مبارزه با قرآن] اندیشید و محاسبه کرد.
Verse 19
ﭑﭒﭓ
ﭔ
پس مرگ بر او باد! چگونه اندازه [و محاسبه] کرد؟
Verse 20
ﭕﭖﭗﭘ
ﭙ
باز [هم] مرگ بر او باد! چگونه اندازه [و محاسبه] کرد؟
Verse 21
ﭚﭛ
ﭜ
سپس نظر افکند؛
Verse 22
ﭝﭞﭟ
ﭠ
آنگاه چهره در هم کشید و روی ترش کرد،
Verse 23
ﭡﭢﭣ
ﭤ
سپس [به حق] پشت نمود و تکبر ورزید؛
Verse 24
ﭥﭦﭧﭨﭩﭪ
ﭫ
آنگاه گفت: «این [قرآن،] چیزی جز جادویی که [از دیگران] آموخته شده، نیست؛
Verse 25
ﭬﭭﭮﭯﭰ
ﭱ
و این [چیزی] جز گفتار بشر نیست».
Verse 26
ﭲﭳ
ﭴ
به زودی او را به دوزخ درخواهم آورد.
Verse 27
ﭵﭶﭷﭸ
ﭹ
و تو چه دانی که دوزخ چگونه است؟
Verse 28
ﭺﭻﭼﭽ
ﭾ
[آتش سوزانی است که] نه [چیزی را] باقی میگذارد و نه [چیزی را] رها میکند.
Verse 29
ﭿﮀ
ﮁ
پوست را [دگرگون کرده و] میسوزانَد.
Verse 30
ﮂﮃﮄ
ﮅ
بر آن [آتش،] نوزده [فرشته] گمارده شده است.
ما مأموران دوزخ را فقط از فرشتگان قرار دادیم، و شمار آنها را تنها برای آزمایش کافران معیّن کردهایم تا اهل کتاب یقین کنند و کسانی که ایمان آوردهاند بر ایمان خود بیفزایند و اهل کتاب و مؤمنان، گرفتار شک و تردید نشوند؛ و تا کسانی که در دلهایشان مرض است و [نیز] کافران بگویند: «هدف الله از این مَثل [و توصیف] چیست؟» اینگونه، الله هر کس را بخواهد، گمراه میسازد و هر کس را بخواهد، هدایت میکند؛ و [شمارِ] لشکریان پروردگارت را [کسی] جز او نمیداند؛ و این جز پند و اندرزی برای انسانها نیست.
Verse 32
ﯥﯦ
ﯧ
آری؛ سوگند به ماه [که هرگز اینچنین نیست که آنان تصور میکنند].
Verse 33
ﯨﯩﯪ
ﯫ
و [سوگند به] شب، هنگامی که پشت کند.
Verse 34
ﯬﯭﯮ
ﯯ
و به صبح، هنگامی که روشن شود.
Verse 35
ﯰﯱﯲ
ﯳ
که آن [آتش دوزخ،] یکی از [عذابهای] بزرگ [و هولناک] است.
Verse 36
ﯴﯵ
ﯶ
برای انسان، بیمدهنده است.
Verse 37
برای کسی از شما که بخواهد [با انجام کارهای نیکو] پیش افتد، یا [با گناه کردن] عقب بماند.
Verse 38
ﯿﰀﰁﰂﰃ
ﰄ
هر کس در گروِ اعمال خویش است؛
Verse 39
ﰅﰆﰇ
ﰈ
مگر اصحاب یمین [= مؤمنان]
Verse 40
ﰉﰊﰋ
ﰌ
که در باغهای [بهشت] هستند و میپرسند
Verse 41
ﰍﰎ
ﰏ
از گناهکاران:
Verse 42
ﰐﰑﰒﰓ
ﰔ
چه چیز شما را به دوزخ درآورد؟
Verse 43
ﰕﰖﰗﰘﰙ
ﰚ
[دوزخیان] میگویند: «ما از نمازگزاران نبودیم
Verse 44
ﰛﰜﰝﰞ
ﰟ
و بینوا[یان] را اطعام نمیکردیم
Verse 45
ﰠﰡﰢﰣ
ﰤ
و پیوسته همراه یاوهگویان [و اهل باطل] همصدا میشدیم.
Verse 46
ﰥﰦﰧﰨ
ﰩ
و همواره روزِ جزا را تکذیب میکردیم،
Verse 47
ﰪﰫﰬ
ﰭ
تا زمانی که مرگ به سراغمان آمد.
Verse 48
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
پس شفاعتِ شفاعتکنندگان سودی به آنها نمیبخشد.
Verse 49
ﭖﭗﭘﭙﭚ
ﭛ
آنها را چه شده است که از پند [و تذکر] روی گردانند؟
Verse 50
ﭜﭝﭞ
ﭟ
گویى كه گورخرانى رمیدهاند
Verse 51
ﭠﭡﭢ
ﭣ
که از [مقابل] شیر گریختهاند.
Verse 52
بلکه هر کدام از آنها [توقع دارد و] میخواهد که [به او] نامهای گشاده [و جداگانه از سوی الله] داده شود.
Verse 53
ﭮﭯﭰﭱﭲﭳ
ﭴ
هرگز چنین نیست [که آنان میپندارند]! بلکه آنها از [عذاب] آخرت نمیترسند.
Verse 54
ﭵﭶﭷ
ﭸ
نه، چنین نیست كه آنها مىگویند؛ آن [قرآن] یک تذكر و یادآورى است.
Verse 55
ﭹﭺﭻ
ﭼ
پس هر کس که بخواهد، از آن پند گیرد.
Verse 56
و یاد نمیکنند [و پند نمیگیرند] مگر اینکه الله بخواهد. اوست که سزاوار پروا کردن و آمرزیدن است.
تقدم القراءة