ترجمه سوره مطففین به الفارسية از الترجمة الفارسية - دار الإسلام
Verse 1
ﯖﯗ
ﯘ
وای بر کمفروشان!
Verse 2
ﯙﯚﯛﯜﯝﯞ
ﯟ
کسانی که چون [برای خود] از مردم پیمانه میکنند، حق خود را کامل میگیرند،
Verse 3
ﯠﯡﯢﯣﯤ
ﯥ
و هنگامی که [میخواهند] برای آنان پیمانه یا وزن کنند، کم میگذارند.
Verse 4
ﯦﯧﯨﯩﯪ
ﯫ
آیا آنها گمان نمیکنند که [قیامت فرا میرسد و از قبرها] برانگیخته میشوند،
Verse 5
ﭑﭒ
ﭓ
در روزی بزرگ؟
Verse 6
ﭔﭕﭖﭗﭘ
ﭙ
[همان] روزی که مردم در پیشگاه پروردگار جهانیان میایستند.
Verse 7
ﭚﭛﭜﭝﭞﭟ
ﭠ
هرگز چنین نیست [که کافران پنداشتهاند]! به راستی که نامۀ [اعمال] بدکاران در سِجّین است.
Verse 8
ﭡﭢﭣﭤ
ﭥ
و تو چه دانی که سِجّین چیست؟
Verse 9
ﭦﭧ
ﭨ
کتابی است که [اعمال بدکاران در آن] نوشته شده است.
Verse 10
ﭩﭪﭫ
ﭬ
در آن روز، وای بر تکذیبکنندگان!
Verse 11
ﭭﭮﭯﭰ
ﭱ
همان کسانی که روز جزا را [انکار و] تکذیب میکنند؛
Verse 12
و جز ستمکارانِ گنهکار، [کسی] آن [روز] را تکذیب نمیکند.
Verse 13
هنگامی که آیات ما بر او تلاوت میشود، میگوید: «[این] افسانههای گذشتگان است».
Verse 14
هرگز چنین نیست [که آنها گمان میکنند]؛ بلکه [به سبب] آنچه کردهاند، بر دلهایشان زنگار بسته است.
Verse 15
ﮍﮎﮏﮐﮑﮒ
ﮓ
هرگز چنین نیست [که آنها میپندارند]. بیگمان، آنان در آن روز از [دیدار] پروردگارشان محرومند.
Verse 16
ﮔﮕﮖﮗ
ﮘ
و [بعد از حساب،] مسلماً وارد دوزخ میشوند.
Verse 17
آنگاه به آنان گفته میشود: «این [آتش،] همان چیزی است که آن را تکذیب میکردید».
Verse 18
ﮡﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
هرگز چنین نیست [که آنها میپندارند]؛ بیگمان، نامۀ [اعمال] نیکوکاران در «عِلّیین» است.
Verse 19
ﮨﮩﮪﮫ
ﮬ
و تو چه دانی که «عِلّیین» چیست؟
Verse 20
ﮭﮮ
ﮯ
کتابی است که [اعمال نیکوکاران در آن] نوشته شده است،
Verse 21
ﮰﮱ
ﯓ
که مقرّبان [درگاه الهی] بر آن حاضر میشوند [و گواهی میدهند].
Verse 22
ﯔﯕﯖﯗ
ﯘ
همانا نیکوکاران در نعمت[های بهشت] هستند.
Verse 23
ﯙﯚﯛ
ﯜ
بر تختها [تکیه زده و] مینگرند.
Verse 24
ﯝﯞﯟﯠﯡ
ﯢ
خرمی و نشاطِ نعمت را در چهرههایشان [می بینی و] میشناسی.
Verse 25
ﯣﯤﯥﯦ
ﯧ
آنها از شراب نابِ مُهرشده، [نوشانیده و] سیراب میشوند.
Verse 26
مُهری که بر آن نهاده شده، از مُشک است، و مشتاقان [رحمت]، در این [شراب و دیگر نعمتهای بهشتی] باید بر یکدیگر پیشی گیرند.
Verse 27
ﯰﯱﯲ
ﯳ
و آمیزهاش از تسنیم است؛
Verse 28
ﯴﯵﯶﯷ
ﯸ
[همان] چشمهای که مقربان [درگاه الهی] از آن مینوشند.
Verse 29
همانا کسانی که جرم و گناه کردند، پیوسته [در دنیا] بر کسانی که ایمان آورده بودند میخندیدند.
Verse 30
ﰂﰃﰄﰅ
ﰆ
و هر گاه [مؤمنان] از کنارشان میگذشتند، با چشم و ابرو به هم اشاره میکردند [و آنان را به سُخره میگرفتند]؛
Verse 31
ﰇﰈﰉﰊﰋﰌ
ﰍ
و چون به سوی خانوادۀ خود بازمیگشتند، [به خاطر تمسخرِ مؤمنان] شادمان و خندان بودند؛
Verse 32
ﰎﰏﰐﰑﰒﰓ
ﰔ
و هنگامی که مؤمنان را میدیدند میگفتند: «بیگمان، اینان گمراهانند»؛
Verse 33
ﰕﰖﰗﰘ
ﰙ
در حالی که آنان برای مراقبت [و نگهبانی،] بر مؤمنان فرستاده نشده بودند.
Verse 34
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
ولی امروز کسانی که ایمان آوردهاند، به کافران میخندند.
Verse 35
ﭘﭙﭚ
ﭛ
بر تختهای [آراسته نشسته و به نعمتهای الهی] مینگرند.
Verse 36
ﭜﭝﭞﭟﭠﭡ
ﭢ
آیا کافران [با چشیدن عذاب،] جزای آنچه را که میکردند دریافت نمودهاند؟
تقدم القراءة