ترجمه سوره مطففین به الفارسية از الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الناشر
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Verse 1
ﯖﯗ
ﯘ
نابودی و تباهی باد بر کمفروشان.
Verse 2
ﯙﯚﯛﯜﯝﯞ
ﯟ
همان کسانیکه وقتی از دیگران پیمانه بگیرند حقشان را کامل و بدون کاستی میگیرند.
Verse 3
ﯠﯡﯢﯣﯤ
ﯥ
و هرگاه برای مردم پیمانه یا وزن کنند از پیمانه و ترازو میکاهند، اهالی مدینه هنگام هجرت پیامبر صلی الله علیه وسلم بهسوی آنها چنین حالتی داشتند.
Verse 4
ﯦﯧﯨﯩﯪ
ﯫ
اینها که این کار ناپسند را انجام میدهند مگر یقین ندارند که بهسوی الله برانگیخته میشوند؟!
Verse 5
ﭑﭒ
ﭓ
برای حسابرسی و جزا در روزیکه بهسبب مصیبتها و هراسهایی که در آن وجود دارد بزرگ است.
Verse 6
ﭔﭕﭖﭗﭘ
ﭙ
روزیکه مردم برای حسابرسی در برابر پروردگارِ تمام مخلوقات میایستند.
Verse 7
ﭚﭛﭜﭝﭞﭟ
ﭠ
امر چنانکه تصور میکنید نیست که رستاخیزی پس از مرگ وجود ندارد، بهراستیکه نامۀ گناهکاران چه کافر و چه منافق، تباهشده در سجّین -زمینی زیرین- قرار دارد.
Verse 8
ﭡﭢﭣﭤ
ﭥ
و - ای رسول- تو چه دانی که سِجّین چیست؟!
Verse 9
ﭦﭧ
ﭨ
کتاب نوشتهشدۀ آنها است که نه از بین میرود، نه بر آن افزوده میشود و نه از آن کاسته میگردد.
Verse 10
ﭩﭪﭫ
ﭬ
نابودی و تباهی در آن روز برای تکذیب کنندگان باد.
Verse 11
ﭭﭮﭯﭰ
ﭱ
کسانیکه روز جزا را که الله در آن روز بندگانش را براساس اعمالشان در دنیا جزا میدهد تکذیب میکنند.
Verse 12
و این روز را تکذیب نمیکند جز کسی که از حدود الله بگذرذ، و بسیار گناهکار باشد.
Verse 13
وقتی آیات نازلشدۀ ما بر رسولمان بر او خوانده شود میگوید: این افسانههای امتهای پیشین است، و از جانب الله نیست.
Verse 14
امر چنانکه این تکذیب کنندگان تصور کردند نیست، بلکه گناهانی را که انجام میدادند بر عقلشان غلبه یافته و آن را پوشانده است، پس حق را با دلهایشان نمیبینند.
Verse 15
ﮍﮎﮏﮐﮑﮒ
ﮓ
آنها بهطور قطع در روز قیامت از رویت پروردگارشان محروم هستند.
Verse 16
ﮔﮕﮖﮗ
ﮘ
آنگاه به یقین وارد جهنم شوند، و از حرارتش رنج برند.
Verse 17
سپس برای سرزنش آنها در روز قیامت به آنها گفته میشود: این عذابی که با آن روبرو شدید همان چیزی است که آن را در دنیا تکذیب میکردید آنگاه که رسولتان شما را از آن خبر میداد.
Verse 18
ﮡﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
امر چنانکه تصور میکنید که هیچ حساب و جزایی وجود ندارد نیست، بهراستیکه اهل طاعت در عِلّیُّون هستند.
Verse 19
ﮨﮩﮪﮫ
ﮬ
و - ای رسول- تو چه میدانی که علّیّون چیست؟!
Verse 20
ﮭﮮ
ﮯ
کتاب نوشتهشدۀ آنها است که نه از بین میرود، نه بر آن افزوده میشود و نه از آن کاسته میگردد.
Verse 21
ﮰﮱ
ﯓ
فرشتگان مقرب هر آسمان این کتاب را میآورند.
Verse 22
ﯔﯕﯖﯗ
ﯘ
به تحقیق کسانیکه طاعات زیادی انجام دادهاند در روز قیامت در نعمتهایی جاویدان هستند.
Verse 23
ﯙﯚﯛ
ﯜ
بر تختهایی آراسته بهسوی پروردگارشان، و به هر چیزیکه وجودشان را به وجد آورد و آنها را شاد گرداند مینگرند.
Verse 24
ﯝﯞﯟﯠﯡ
ﯢ
هرگاه به آنها بنگری خرمی و شادابی و نشاط در اثرِ زندگی در ناز و نعمت را در چهرههایشان خواهی دید.
Verse 25
ﯣﯤﯥﯦ
ﯧ
خدمتکارانشان آنها را از شرابی که بر ظرفش مُهر نهاده شده است مینوشانند.
Verse 26
بوی مشک، بینهایت از آن پخش میشود، و برای این پاداش گرامی، باید مسابقه دهندگان، با عمل به آنچه الله را راضی میسازد، و ترک آنچه او تعالی را به خشم میآورد، با هم مسابقه دهند.
Verse 27
ﯰﯱﯲ
ﯳ
این شراب مُهر نهادهشده با چشمۀ تسنیم آمیخته میشود.
Verse 28
ﯴﯵﯶﯷ
ﯸ
که چشمهای در بالاترین بهشت است که مقربان صاف و خالص از آن مینوشند، و سایر مؤمنان از آمیزهای از آن و غیر آن مینوشند.
Verse 29
بهراستی کسانیکه با کفر خویش گناه میکردند از روی تمسخر به مؤمنان میخندیدند.
Verse 30
ﰂﰃﰄﰅ
ﰆ
و هرگاه بر مؤمنان میگذشتند از روی تمسخر و استهزا با چشم و ابرو به یکدیگر اشاره میکردند.
Verse 31
ﰇﰈﰉﰊﰋﰌ
ﰍ
و هرگاه نزد خانوادهای خود بازمیگشتند، به سبب کفر و تسمخرِ مؤمنان، خوشحال و شادمان بازمیگشتند.
Verse 32
ﰎﰏﰐﰑﰒﰓ
ﰔ
و هرگاه مسلمانان را مشاهده میکردند میگفتند: بهراستیکه اینها گمراهان از راه حق هستند، که دین پدرانشان را رها کردند.
Verse 33
ﰕﰖﰗﰘ
ﰙ
درحالیکه الله آنها را بر حفظ اعمال مؤمنان نگماشته بود تا این سخن را بگویند.
Verse 34
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
اما در روز قیامت کسانیکه به الله ایمان آوردند به کفار میخندند همانگونه که کافران در دنیا بر آنها میخندیدند.
Verse 35
ﭘﭙﭚ
ﭛ
بر تختهایی آراسته به نعمتهای جاویدانی که الله برایشان آماده ساخته است مینگرند.
Verse 36
ﭜﭝﭞﭟﭠﭡ
ﭢ
به تحقیق که کافران در قبال اعمالیکه در دنیا انجام دادند با عذابی خوارکننده مجازات شدهاند.
تقدم القراءة