ترجمه سوره نازعات به الفارسية از الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الناشر
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Verse 1
ﮢﮣ
ﮤ
الله به فرشتگانی که ارواح کافران را با شدت و زور میکِشند سوگند یاد فرمود.
Verse 2
ﮥﮦ
ﮧ
و به فرشتگانی که ارواح مؤمنان را با سهولت و آسانی درمیآورند سوگند یاد فرمود.
Verse 3
ﮨﮩ
ﮪ
و به فرشتگانی که به فرمان الله از آسمان بهسوی زمین میآیند سوگند یاد فرمود.
Verse 4
ﮫﮬ
ﮭ
و به فرشتگانی که در ادای فرمان الله از یکدیگر سبقت میگیرند سوگند یاد فرمود.
Verse 5
ﮮﮯ
ﮰ
و به فرشتگانی که احکامی را که الله بر آنها فرمان میدهد اجرا میکنند، مانند فرشتگان گماشتهشده بر اعمال بندگان سوگند یاد فرمود؛ به تمام این فرشتگان سوگند یاد فرمود که بهطور قطع آنها را برای حساب و جزا برخواهد انگیخت.
Verse 6
ﮱﯓﯔ
ﯕ
روزیکه زمین هنگام دمیدن اول تکان میخورَد.
Verse 7
ﯖﯗ
ﯘ
در پی این دمیدن، دمیدنی دوم میآید.
Verse 8
ﯙﯚﯛ
ﯜ
دلهای برخی مردم در آن روز ترسان است.
Verse 9
ﯝﯞ
ﯟ
اثر ذلت در چشمانشان آشکار میگردد.
Verse 10
ﯠﯡﯢﯣﯤ
ﯥ
و میگفتند: آیا پس از اینکه مُردیم به زندگی بازمیگردیم.
Verse 11
ﯦﯧﯨﯩ
ﯪ
آیا پس از اینکه استخوانهای پوسیده و پوچ شدیم بازمیگردیم؟!
Verse 12
ﯫﯬﯭﯮﯯ
ﯰ
گفتند: اگر بازگردیم این بازگشتی زیانآور است، که صاحبش فریبخورده است.
Verse 13
ﯱﯲﯳﯴ
ﯵ
کار رستاخیز آسان است، زیرا فقط یک صدا از فرشتۀ موظّف به دمیدن است.
Verse 14
ﯶﯷﯸ
ﯹ
بهناگاه همگی پس از اینکه در دل زمین مرده بودند بر روی زمین زنده میشوند.
Verse 15
ﯺﯻﯼﯽ
ﯾ
- ای رسول- آیا قصۀ موسی علیه السلام با پروردگارش و با دشمن او فرعون به تو رسید؟!
Verse 16
ﯿﰀﰁﰂﰃﰄ
ﰅ
آنگاه که پروردگارش سبحانه او را در وادی پاک طُوی ندا داد.
Verse 17
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
و به او فرمود: بهسوی فرعون برو، که در ستم و گردنکشی از حد گذشته است.
Verse 18
ﭗﭘﭙﭚﭛﭜ
ﭝ
پس به او بگو: - ای فرعون- آیا میخواهی که از کفر و گناهان پاک شوی؟
Verse 19
ﭞﭟﭠﭡ
ﭢ
و تو را بهسوی پروردگارت که تو را آفرید و و به تو توجه کرد راهنمایی کنم تا از او بترسی، آنگاه به آنچه او را راضی میسازد عمل کنی، و از آنچه او را خشمگین میسازد پرهیز کنی؟
Verse 20
ﭣﭤﭥ
ﭦ
پس موسی علیه السلام نشانۀ بزرگ و دلالتکننده بر اینکه رسولی از جانب پروردگارش است، یعنی دست و عصا را بر او آشکار کرد.
Verse 21
ﭧﭨ
ﭩ
ولی فرعون این نشانه را تکذیب و از فرمان موسی علیه السلام سرپیچی کرد.
Verse 22
ﭪﭫﭬ
ﭭ
سپس از ایمان به آنچه موسی علیه السلام آورد روی گرداند.
Verse 23
ﭮﭯ
ﭰ
و شروع به گردآوری لشکریانش برای مبارزه با موسی علیه السلام کرد، و اینگونه بر قومش ندا زد:
Verse 24
ﭱﭲﭳﭴ
ﭵ
من پروردگار برتر شما هستم، پس هیچ طاعتی برای غیر من بر شما نیست.
Verse 25
ﭶﭷﭸﭹﭺ
ﭻ
پس الله او را برگرفت و در دنیا با غرقکردن در دریا، و در آخرت با وارد کردن در سختترین عذاب مجازات کرد.
Verse 26
ﭼﭽﭾﭿﮀﮁ
ﮂ
بهراستیکه در آنچه فرعون را در دنیا و آخرت با آن کیفر دادیم اندرزی است برای کسیکه از الله میترسد؛ زیرا چنین کسی از اندرزها سود میبرد.
Verse 27
- ای تکذیب کنندگان رستاخیز- آیا پدید آوردن شما بر الله دشوارتر است، یا ایجاد آسمان که آن را بنا کرد؟!
Verse 28
ﮋﮌﮍ
ﮎ
و ارتفاع و بلندایش را بالا برد، و آن را مسطح، و خالی از هرگونه ترک و شکاف و عیبی قرار داد.
Verse 29
ﮏﮐﮑﮒ
ﮓ
و شبش را آنگاه که خورشیدِ آن غروب میکند تاریک گردانید، و روشناییاش را آنگاه که خورشید طلوع میکند آشکار کرد.
Verse 30
ﮔﮕﮖﮗ
ﮘ
و زمین را پس از اینکه آسمان را آفرید گستراند، و منافعش را در آن به ودیعه گذاشت.
Verse 31
ﮙﮚﮛﮜ
ﮝ
آب زمین را به صورت چشمههایی جاری از آن درآورد، و گیاهانی که چارپایان در آن میچرند در آن رویانید.
Verse 32
ﮞﮟ
ﮠ
و کوهها را ثابت بر روی زمین قرار داد.
Verse 33
ﮡﮢﮣ
ﮤ
- ای مردم- تمام این موارد منافعی برای شما و دامهایتان هستند، پس کسیکه تمام این موارد را آفریده از بازگرداندن آفرینشِ دوبارۀ آنها ناتوان نیست.
Verse 34
ﮥﮦﮧﮨ
ﮩ
پس آنگاه که دمیدن دوم که هراسش هر چیزی را میپوشاند فرا رسد، و قیامت برپا شود.
Verse 35
ﮪﮫﮬﮭﮮ
ﮯ
همان روزیکه انسان هر عمل خیر یا شری، را که از پیش فرستاده است به یاد میآورد.
Verse 36
ﮰﮱﯓﯔ
ﯕ
و جهنم آورده شود و برای هرکس که آن را ببیند آشکارا نمایان شود.
Verse 37
ﯖﯗﯘ
ﯙ
اما هرکس در گمراهی، از حد بگذرد.
Verse 38
ﯚﯛﯜ
ﯝ
و زندگی فانی دنیا را بر زندگی جاوید آخرت ترجیح دهد.
Verse 39
ﯞﯟﯠﯡ
ﯢ
بهراستیکه جایگاه او جهنم است که بهسوی آن پناه میآورد.
Verse 40
و اما کسیکه از ایستادن در برابر پروردگارش بترسد، و نفسش را از ارتکاب حرامهای الهی بازدارد،
Verse 41
ﯭﯮﯯﯰ
ﯱ
بهراستیکه بهشت جایگاه او است که بهسوی آن پناه میبرد.
Verse 42
ﯲﯳﯴﯵﯶ
ﯷ
- ای رسول- این منکِران رستاخیز از تو میپرسند: قیامت کی برپا میشود؟
Verse 43
ﯸﯹﯺﯻ
ﯼ
تو دانشی از آن نداری تا برایشان یادآوری کنی، و این امر کار تو نیست، کار تو فقط آماده شدن برای قیامت است.
Verse 44
ﯽﯾﯿ
ﰀ
دانش کاملِ قیامت فقط با پروردگارت است.
Verse 45
ﰁﰂﰃﰄﰅ
ﰆ
تو فقط انذاردهندهای هستی برای کسیکه از قیامت میترسد؛ زیرا چنین کسی از انذار تو سود میبرد.
Verse 46
روزیکه قیامت را آشکارا میبینند، گویی جز شامگاه یا صبحگاهی از یک روز در دنیا زندگی نکردهاند.
تقدم القراءة