ترجمه سوره حاقه به الفارسية از الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الناشر
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Verse 1
ﮯ
ﮰ
الله لحظۀ رستاخیز را که بر همگی واقع میشود ذکر میکند.
Verse 2
ﮱﯓ
ﯔ
سپس اهمیت آن را با این سوال بالا میبرد: این رخداد واقعی و راستین چیست؟
Verse 3
ﯕﯖﯗﯘ
ﯙ
و تو چه میدانی که این رخداد راستین چیست؟
Verse 4
ﯚﯛﯜﯝ
ﯞ
ثمود قوم صالح علیه السلام، و عاد قوم هود علیه السلام قیامت که مردم را از شدت مناظر ترسناکش در هم میکوبد تکذیب کردند.
Verse 5
ﯟﯠﯡﯢ
ﯣ
اما ثمود را الله با فریادی بینهایت سخت و هولناک نابود کرده است.
Verse 6
ﯤﯥﯦﯧﯨﯩ
ﯪ
و عاد را الله با بادی بسیار سرد و سخت که بر آنها به نهایت سختی رسید نابود کرده است.
Verse 7
الله به مدت هفت شب و هشت روز این باد را بر آنها فرستاد که همگیشان را با هم نابود کرد، و آن قوم را در خانههایشان نابودشده و افتاده بر زمین میدیدی؛ گویی پس از نابودی، تنههای پوسیدۀ درختان خرما هستند که بر زمین افتادهاند.
Verse 8
ﯼﯽﯾﯿﰀ
ﰁ
پس آیا پس از اینکه عذاب به آنها رسید حتی یک نفر از آنها را باقی میبینی؟!
Verse 9
ﭑﭒﭓﭔﭕﭖ
ﭗ
و فرعون و امتهای پیش از او، و شهرهایی که با زیر و رو شدن، عذاب شدند، یعنی قوم لوط، خطاهایی از شرک و گناهان مرتکب شدند.
Verse 10
ﭘﭙﭚﭛﭜﭝ
ﭞ
و تمامی آنها از فرمان رسولشان که بهسوی آنها فرستاده شد سرپیچی نمودند و او را تکذیب کردند، و الله آنها را به گرفتنی افزون بر آنچه نابودیشان با آن کامل میشود فرو گرفت.
Verse 11
بهراستیکه ما وقتی آب از حد خود در ارتفاع فراتر رفت کسانی را که شما از پشت آنها هستید در کشتی جاریای که نوح علیه السلام آن را به فرمان ما ساخت سوار کردیم، پس شما سوار آن بودید.
Verse 12
ﭧﭨﭩﭪﭫﭬ
ﭭ
تا این کشتی و قصهاش را اندرزی قرار دهیم که بر نابودی کافران، و نجاتیافتن مؤمنان به آن استدلال میشود، و گوشهایی که آنچه را میشنوند حفظ میکنند آن را نگاه دارند.
Verse 13
ﭮﭯﭰﭱﭲﭳ
ﭴ
پس آنگاه که فرشتۀ مأمور دمیدن در صور یک بار (یعنی برای بار دوم) بدمد.
Verse 14
ﭵﭶﭷﭸﭹﭺ
ﭻ
و زمین و کوهها بالا برده شوند، آنگاه یکباره و به شدت کوبیده شوند و اجزای زمین و اجزای کوههایش از هم پاشیده شود.
Verse 15
ﭼﭽﭾ
ﭿ
روزیکه تمام این موارد رخ میدهد قیامت برپا میگردد.
Verse 16
ﮀﮁﮂﮃﮄ
ﮅ
و در آن روز آسمان برای نزول فرشتگان از آن میشکافد، و بعد از اینکه محکم و منسجم بود در آن روز سست و ضعیف میشود.
Verse 17
و فرشتگان در اطراف و کنارههای آسمان هستند، و در آن روز بزرگ هشت فرشتۀ مقرب، عرش پروردگارت را برمیدارند.
Verse 18
ﮑﮒﮓﮔﮕﮖ
ﮗ
- ای مردم- در آن روز بر الله عرضه میشوید، از شما هیچ امر پنهانی، هرچه که باشد، بر الله پوشیده نمیماند، بلکه الله از آن آگاه و مطلع است.
Verse 19
اما هرکس نامۀ اعمالش به دست راست او داده شود از شادی و سرور میگوید: نامۀ اعمالم را بگیرید و بخوانید.
Verse 20
ﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
بهراستیکه من در دنیا دانستم و یقین کردم که برانگیخته میشوم، و به جزایم میرسم.
Verse 21
ﮨﮩﮪﮫ
ﮬ
پس او بهسبب نعمتهای جاویدانی که میبیند در زندگی خوشی قرار دارد.
Verse 22
ﮭﮮﮯ
ﮰ
در بهشتی که مکان و جایگاه والایی دارد.
Verse 23
ﮱﯓ
ﯔ
میوههایش برای کسیکه آنها را میخورد نزدیک و قابل دسترس است.
Verse 24
برای گرامی داشتن آنها گفته میشود: بهسبب اعمال صالحی که در روزهای گذشته در دنیا از پیش فرستادهاید بدون هیچ آزاری در خوردن و نوشیدن بخورید و بنوشید.
Verse 25
و اما کسیکه نامۀ اعمالش به دست چپ او داده شود، از پشیمانی زیاد میگوید: کاش نامۀ اعمالم را بهسبب اعمال بدی که در آن است و مستوجب عذابم هستند دریافت نکرده بودم.
Verse 26
ﯩﯪﯫﯬ
ﯭ
و ای کاش نمیدانستم که چه حسابی دارم.
Verse 27
ﯮﯯﯰ
ﯱ
ای کاش پس از مرگم هرگز برانگیخته نمیشدم.
Verse 28
ﯲﯳﯴﯵﯶ
ﯷ
مالم ذرهای از عذاب الله از من دفع نکرد.
Verse 29
ﯸﯹﯺ
ﯻ
حجت و توان و مقامی که بر آن تکیه میکردم از دستم رفت.
Verse 30
ﯼﯽ
ﯾ
و گفته میشود: - ای فرشتگان- او را بگیرید و دستش را به گردنش ببندید.
Verse 31
ﯿﰀﰁ
ﰂ
سپس او را در جهنم افکنید تا از حرارتش رنج بَرَد.
Verse 32
سپس او را در زنجیری که طولش هفتاد ذراع است درآورید.
Verse 33
ﰋﰌﰍﰎﰏﰐ
ﰑ
زیرا او به الله عظیم ایمان نمیآورد.
Verse 34
ﰒﰓﰔﰕﰖ
ﰗ
و دیگران را بر اِطعام مسکین تشویق نمیکرد.
Verse 35
ﰘﰙﰚﰛﰜ
ﰝ
پس در روز قیامت خویشاوندی ندارد که عذاب را از او دفع کند.
Verse 36
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
و خوارکی ندارد که از آن تغذیه کند جز عصارۀ بدنهای جهنمیان.
Verse 37
ﭗﭘﭙﭚ
ﭛ
این خوراک را نمیخورند مگر گناهکاران و نافرمانان.
Verse 38
ﭜﭝﭞﭟ
ﭠ
الله به آنچه که میبینید سوگند یاد فرمود.
Verse 39
ﭡﭢﭣ
ﭤ
و به آنچه که نمیبینید سوگند یاد فرمود.
Verse 40
ﭥﭦﭧﭨ
ﭩ
که قرآن بهطور قطع کلام الله است، و رسول گرامیاش آن را بر مردم میخواند.
Verse 41
و سخن شاعری نیست؛ زیرا به نظم شعر نیست، چه کم ایمان میآورید.
Verse 42
و سخن کاهنی نیست، زیرا سخن کاهنان در مغایرت با این قرآن است، چه کم پند میپذیرید.
Verse 43
ﭻﭼﭽﭾ
ﭿ
بلکه نازلشدهای از جانب پروردگار تمام مخلوقات است.
Verse 44
ﮀﮁﮂﮃﮄ
ﮅ
و اگر محمد صلی الله علیه وسلم برخی گفتههایی که ما آنها را نقل نکردهایم به ما نسبت داده بود.
Verse 45
ﮆﮇﮈ
ﮉ
بهطور قطع از او انتقام میگرفتیم و او را به قوت و قدرتی از جانب خویش فرو میگرفتیم.
Verse 46
ﮊﮋﮌﮍ
ﮎ
سپس بهطور قطع رگ متصل به قلبش را میبریدیم.
Verse 47
ﮏﮐﮑﮒﮓﮔ
ﮕ
آنگاه هیچیک از شما او را در برابر ما محافظت نمیکرد، پس بعید است که به خاطر شما به دروغ بر ما سخن نسبت داده باشد.
Verse 48
ﮖﮗﮘ
ﮙ
و همانا قرآن بهطور قطع، اندرزی است برای کسانیکه با اجرای اوامر و اجتناب از نواهی پروردگارشان از او تعالی میترسند.
Verse 49
ﮚﮛﮜﮝﮞ
ﮟ
و همانا ما بهطور قطع میدانیم که برخی از میان شما این قرآن را تکذیب میکنند.
Verse 50
ﮠﮡﮢﮣ
ﮤ
و تکذیب قرآن بهطور قطع پشیمانی بزرگی در روز قیامت در پی دارد.
Verse 51
ﮥﮦﮧ
ﮨ
و قرآن مسلّماً همان حقیقت و امری یقینی است که بدون هیچ شک و تردیدی از جانب الله نازل شده است.
Verse 52
ﮩﮪﮫﮬ
ﮭ
پس - ای رسول- پروردگارت را از آنچه که سزاوارش نیست منزه بدان، و نام پروردگار بزرگت را یاد کن.
تقدم القراءة