ترجمه سوره واقعه به الفارسية از الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
الناشر
مركز تفسير للدراسات القرآنية
Verse 1
ﮃﮄﮅ
ﮆ
آنگاه که قیامت بدون تردید برپا شود.
Verse 2
ﮇﮈﮉ
ﮊ
هیچکس یافت نشود که آن را تکذیب کند چنانکه در دنیا تکذیب میشد.
Verse 3
ﮋﮌ
ﮍ
پایینآورندۀ کافران بدکار با وارد کردن آنها در جهنم، و بالابرندۀ مؤمنان پرهیزگار با وارد کردن آنها در بهشت است.
Verse 4
ﮎﮏﮐﮑ
ﮒ
آنگاه که زمین با حرکت سختی لرزانده شود.
Verse 5
ﮓﮔﮕ
ﮖ
و کوهها به شدت متلاشی شوند.
Verse 6
ﮗﮘﮙ
ﮚ
و بر اثر متلاشی شدن، به گرد و خاکی پراکنده که هیچ قراری ندارد تبدیل شوند.
Verse 7
ﮛﮜﮝ
ﮞ
و شما در آن روز سه گروه میشوید:
Verse 8
ﮟﮠﮡﮢﮣ
ﮤ
یاران دستراست، همان کسانیکه نامههایشان را با دست راست خویش میگیرند، چه جایگاه بالا و بزرگی دارند!
Verse 9
ﮥﮦﮧﮨﮩ
ﮪ
و یاران دستچپ، همان کسانیکه نامههایشان را با دست چپ خویش میگیرند، چه جایگاه پست و بدی دارند!
Verse 10
ﮫﮬ
ﮭ
و همان پیشیگیرندگان با انجام کارهای نیک در دنیا، در آخرت پیشیگیرندگان برای ورود به بهشت هستند.
Verse 11
ﮮﮯ
ﮰ
اینها همان مقربان نزد الله هستند.
Verse 12
ﮱﯓﯔ
ﯕ
در بهشتهایی پر نعمت، که از انواع نعمتها بهرهمند میشوند.
Verse 13
ﯖﯗﯘ
ﯙ
گروهی از این امت و از امتهای پیشین.
Verse 14
ﯚﯛﯜ
ﯝ
و اندکی از مردم آخرالزمان، همانها پیشیگیرندگان مقرب هستند.
Verse 15
ﯞﯟﯠ
ﯡ
بر تختهایی بافتهشده از طلا.
Verse 16
ﯢﯣﯤ
ﯥ
درحالیکه رو در روی یکدیگر قرار دارند، و هیچیک از آنها به پشت دیگری نگاه نمیکند، بر این تختها تکیه زده هستند.
Verse 17
ﭑﭒﭓﭔ
ﭕ
برای خدمت به آنها پسرانی که نه سالخورده میشوند و نه فنا میگردند گردشان میگردند.
Verse 18
ﭖﭗﭘﭙﭚ
ﭛ
پیالههایی بدون دسته، و کوزههایی دستهدار، و جامهایی از شراب جاری در بهشت که هرگز قطع نمیشود بر گردشان میچرخانند.
Verse 19
ﭜﭝﭞﭟﭠ
ﭡ
مانند خمر دنیا نیست، یعنی نوشندۀ آن نه دچار سردرد میشود، و نه عقلش تباه میگردد.
Verse 20
ﭢﭣﭤ
ﭥ
و میوههایی که اختیار کنند، این پسران بر گرد آنها میگردانند.
Verse 21
ﭦﭧﭨﭩ
ﭪ
و گوشت پرنده از آنچه بخواهند پیرامون آنها میچرخانند.
Verse 22
ﭫﭬ
ﭭ
و در بهشت زنانی گشادهچشم در زیبایی دارند.
Verse 23
ﭮﭯﭰ
ﭱ
گویی مانند مروارید محافظتشده در صدف هستند.
Verse 24
ﭲﭳﭴﭵ
ﭶ
پاداشی برای آنها در قبال اعمال صالحی که در دنیا انجام میدادند است.
Verse 25
ﭷﭸﭹﭺﭻﭼ
ﭽ
در بهشت نه سخن زشتی میشنوند، و نه سخنی که گناهی به صاحبش میرساند.
Verse 26
ﭾﭿﮀﮁ
ﮂ
جز سلام فرشتگان بر آنها، و سلام بر یکدیگر را نمیشنوند.
Verse 27
ﮃﮄﮅﮆﮇ
ﮈ
و یاران دستراست، چه یاران دستراستی؟ چه جایگاه و شأن بالایی نزد الله دارند.
Verse 28
ﮉﮊﮋ
ﮌ
در درخت سدری که خارهایش بریده شده است، و هیچ آزاری در آن نیست.
Verse 29
ﮍﮎ
ﮏ
و در درختان موز انبوهی که در کنار یکدیگر به ردیف چیده شدهاند.
Verse 30
ﮐﮑ
ﮒ
و سایۀ کشیدهشده و پایداری که پایان نمییابد.
Verse 31
ﮓﮔ
ﮕ
و آب روانی که نمیایستد.
Verse 32
ﮖﮗ
ﮘ
و میوههای فراوانی که قابل شمارش نیست.
Verse 33
ﮙﮚﮛﮜ
ﮝ
هرگز از آنها قطع نمیشود، یعنی موسم (فصل خاصی) ندارند، و در هر وقت که آنها را بخواهند هیچ مانعی جلوی آن را نمیگیرد.
Verse 34
ﮞﮟ
ﮠ
و فرشهایی برافراشته و بزرگ که بر روی تختها قرار میگیرند.
Verse 35
ﮡﮢﮣ
ﮤ
بهراستیکه ما حوران مذکور را به روشی غیر عادی پدید آوردیم.
Verse 36
ﮥﮦ
ﮧ
و آنها را دوشیزگانی که از قبل لمس نشدهاند گردانیدیم.
Verse 37
ﮨﮩ
ﮪ
شوهردوست، و هم سن و سال.
Verse 38
ﮫﮬ
ﮭ
آنها را برای یاران دستراست پدید آوردیم کسانیکه دستراست بودن، نشانۀ خوشبختیشان به شمار میرود.
Verse 39
ﮮﮯﮰ
ﮱ
آنها گروهی از امتهای پیامبران پیشین.
Verse 40
ﯓﯔﯕ
ﯖ
و گروهی از امت محمد صلی الله علیه وسلم یعنی آخرین امت هستند.
Verse 41
ﯗﯘﯙﯚﯛ
ﯜ
و یاران دستچپ، چه یاران دستچپی؟ چه حال و مقصد بدی دارند.
Verse 42
ﯝﯞﯟ
ﯠ
در میان بادهایی بسیار سوزان، و آبی بسیار داغ.
Verse 43
ﯡﯢﯣ
ﯤ
و در سایۀ دود سیاهی.
Verse 44
ﯥﯦﯧﯨ
ﯩ
که نه نسیم خوشی دارد، و نه منظر نیکویی.
Verse 45
ﯪﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
بهراستیکه آنها قبل از اینکه به عذاب برسند در دنیا از نعمت و رفاه برخوردار بودند، و هیچ غم و اندوهی جز شهواتشان نداشتند.
Verse 46
ﯰﯱﯲﯳﯴ
ﯵ
و بر کفر به الله و عبادت بتها به جای او تعالی مصمّم بودند.
Verse 47
و رستاخیز را انکار میکردند و از روی استهزا و بعید دانستن آن میگفتند: آیا پس از اینکه مُردیم و خاک و استخوانهایی پوسیده شدیم برانگیخته میشویم؟!
Verse 48
ﰀﰁ
ﰂ
آیا پدران نخستین ما که قبل از ما مردهاند برانگیخته میشوند؟!
Verse 49
ﰃﰄﰅﰆ
ﰇ
- ای رسول- به این منکران رستاخیز بگو: بهراستیکه مردم نخستین و متأخّر.
Verse 50
ﰈﰉﰊﰋﰌ
ﰍ
بهطور قطع برای حسابرسی و جزا در روز قیامت گرد آورده خواهند شد.
Verse 51
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
آنگاه بهراستیکه شما - ای تکذیب کنندگان رستاخیز، و گمراهان از راه راست-.
Verse 52
ﭗﭘﭙﭚﭛ
ﭜ
بهطور قطع در روز قیامت از میوۀ درخت زقوم، که بدترین و پلیدترین میوه است خواهید خورد.
Verse 53
ﭝﭞﭟ
ﭠ
و شکمهای خالیتان را از آن درخت تلخ پر خواهید کرد.
Verse 54
ﭡﭢﭣﭤ
ﭥ
و بر روی آن از آب بسیار سوزان خواهید نوشید.
Verse 55
ﭦﭧﭨ
ﭩ
و همانند نوشیدن آب زیاد شتر بهسبب بیماری هُیام، زیاد از آن مینوشید.
Verse 56
ﭪﭫﭬﭭ
ﭮ
این طعام تلخ و آب سوزان همان پذیرایی آنها است که در روز جزا با آن مورد استقبال قرار میگیرند.
Verse 57
ﭯﭰﭱﭲ
ﭳ
- ای تکذیب کنندگان- ما شما را از نیستی آفریدیم. پس آیا تصدیق نمیکنید که ما شما را پس از مرگتان زنده مبعوث خواهیم کرد؟!
Verse 58
ﭴﭵﭶ
ﭷ
پس آیا - ای مردم- منیای را که در رحمهای زنانتان میافکنید دیدهاید؟!
Verse 59
ﭸﭹﭺﭻﭼ
ﭽ
آیا شما آن منی را میآفرینید، یا ما هستیم که آن را میآفرینیم؟!
Verse 60
ما هستیم که مرگ را میان شما مقدر کردهایم، یعنی برای هر یک از شما اجلی است که نه بر آن جلو و نه از آن به تاخیر میافتند، و ما ناتوان نیستیم.
Verse 61
بر اینکه آفرینش و تصویری که بر آن هستید و آن را شناختهاید تغییر دهیم، و شما را در آفرینش و تصویری که نمیشناسید پدید آوریم.
Verse 62
ﮐﮑﮒﮓﮔﮕ
ﮖ
و در حقیقت دانستهاید که بار اول چگونه شما را آفریدیم، پس آیا پند نمیگیرید، و نمیدانید ذاتیکه شما را برای بار اول آفرید بر برانگیختن شما پس از مرگتان توانا است؟!
Verse 63
ﮗﮘﮙ
ﮚ
پس آیا بذری را که در زمین میافشانید دیدهاید؟!
Verse 64
ﮛﮜﮝﮞﮟ
ﮠ
آیا شما هستید که آن بذر را میرویانید، یا ما هستیم که آن را میرویانیم؟!
Verse 65
ﮡﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
اگر بخواهیم آن کِشت را خشکیده و متلاشیشده قرار دهیم بهطور قطع آن را پس از اینکه به پختگی و رسیدن نزدیک شد خشک و متلاشی میکنیم، آنگاه از حالتی که پیدا کرده است، شگفتزده میشوید.
Verse 66
ﮨﮩ
ﮪ
میگویید: بهراستیکه ما با خسارت آنچه هزینه کردیم زیان دیدهایم.
Verse 67
ﮫﮬﮭ
ﮮ
بلکه ما از رزق و روزی محروم هستیم.
Verse 68
ﮯﮰﮱﯓ
ﯔ
آیا آبی را که هنگام تشنگی از آن مینوشید ندیدهاید؟!
Verse 69
آیا شما آن را از ابرِ آسمان فرو فرستادید، یا ما هستیم که آن را نازل کردیم؟!
Verse 70
ﯝﯞﯟﯠﯡﯢ
ﯣ
اگر بخواهیم این آب را بسیار شور قرار دهیم که هرگز قابل آشامیدن و آبیاری نباشد بهطور قطع آن را بسیار شور میگردانیم. پس چرا از الله به خاطر نزول آب شیرین بر اساس رحمتی به شما، سپاسگزاری نمیکنید.
Verse 71
ﯤﯥﯦﯧ
ﯨ
آیا آتشی که آن را برای منافع خویش برمیافروزید دیدهاید؟!
Verse 72
ﯩﯪﯫﯬﯭﯮ
ﯯ
آیا شما هستید که درختی را که از آن آتش افروخته میشود پدید آوردهاید، یا ما هستیم که آن را از روی مهربانی به شما پدید آوردهایم؟!
Verse 73
ﯰﯱﯲﯳﯴ
ﯵ
ما این آتش را یادآوری برایتان قرار دادیم که آتش آخرت را به یاد شما میآورد، و آن را منفعتی برای مسافران شما قرار دادیم.
Verse 74
ﯶﯷﯸﯹ
ﯺ
پس - ای رسول- پروردگار عظیم خویش را از آنچه که سزاوارش نیست منزه بدان.
Verse 75
ﯻﯼﯽﯾﯿ
ﰀ
الله به مکانها و محلهای فرودآمدن ستارگان سوگند یاد فرمود.
Verse 76
ﰁﰂﰃﰄﰅ
ﰆ
و بهراستیکه سوگند به این محلهای فرودآمدن - اگر بزرگیاش را بدانید- بزرگ است؛ چون نشانهها و پندهایی غیر قابل شمارش دارد.
Verse 77
ﭑﭒﭓ
ﭔ
- ای مردم- بهراستیکه قرآن خواندهشده بر شما، بهسبب منافع بزرگی که در آن وجود دارد قرآنی کریم است.
Verse 78
ﭕﭖﭗ
ﭘ
در کتابی حفاظتشده از چشمان مردم، یعنی لوح محفوظ قرار دارد.
Verse 79
ﭙﭚﭛﭜ
ﭝ
که جز فرشتگان پاکیزه از گناهان و عیوب به آن دسترسی ندارند.
Verse 80
ﭞﭟﭠﭡ
ﭢ
از جانب پروردگار مخلوقات بر پیامبرش محمد صلی الله علیه وسلم نازل شده است.
Verse 81
ﭣﭤﭥﭦ
ﭧ
پس - ای مشرکان- آیا شما این سخن را تکذیب کرده و تصدیق نمیکنید؟!
Verse 82
ﭨﭩﭪﭫ
ﭬ
و آیا به جای اینکه در قبال نعمتهایی که الله به شما ارزانی داشته از او تعالی سپاسگزاری کنید این سخن را تکذیب میکنید، و باران را به تقابل ستارگان نسبت میدهید، و میگویید: بهسبب طلوع یا غروب فلان ستاره بر ما باران بارید؟!
Verse 83
ﭭﭮﭯﭰ
ﭱ
پس چرا آنگاه که روح به گلوگاه میرسد،
Verse 84
ﭲﭳﭴ
ﭵ
و شما در آن وقت به شخصی که جانش در برابر شما کنده میشود مینگرید،
Verse 85
و ما با علم و قدرت و فرشتگان خویش از شما به مُردۀ شما نزدیکتر هستیم، اما شما این فرشتگان را مشاهده نمیکنید.
Verse 86
ﭾﭿﮀﮁﮂ
ﮃ
پس چرا - اگر چنانکه ادعا میکنید، برای مجازات در برابر اعمالتان مبعوث نمیشوید-
Verse 87
ﮄﮅﮆﮇ
ﮈ
این روح را که از مُردۀ شما خارج میشود برنمیگردانید اگر راست میگویید؟! و قادر بر این کار نیستید.
Verse 88
ﮉﮊﮋﮌﮍ
ﮎ
اما اگر مُرده از پیشیگیرندگان به نیکیها باشد،
Verse 89
ﮏﮐﮑﮒ
ﮓ
راحتیای که پس از آن رنجی نیست، و روزیای پاکیزه، و رحمت، و بهشتی که در آن به آنچه که نفسش میخواهد برخوردار میشود خواهد داشت.
Verse 90
ﮔﮕﮖﮗﮘﮙ
ﮚ
و اما اگر مُرده از یاران دستراستی باشد،
Verse 91
ﮛﮜﮝﮞﮟ
ﮠ
غم و اندوهی بر آنها نیست، زیرا سلامتی و امنیت برایشان است.
Verse 92
ﮡﮢﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
و اما اگر مُرده از تکذیب کنندگانِ آنچه رسول صلی الله علیه وسلم آورد و از گمراهان از راه راست باشد.
Verse 93
ﮨﮩﮪ
ﮫ
با آبی بسیار سوزان مورد استقبال قرار میگیرد.
Verse 94
ﮬﮭ
ﮮ
و با آتش جهنم میسوزد.
Verse 95
ﮯﮰﮱﯓﯔ
ﯕ
- ای رسول- بهراستی این موضوع که آن را برایت حکایت کردیم، همان حقیقت و امری یقینی است که هیچ تردیدی در آن راه ندارد.
Verse 96
ﯖﯗﯘﯙ
ﯚ
پس نام پروردگار بزرگت را منزه بدان، و او را از کاستیها پاک شمار.
تقدم القراءة