ترجمه سوره مرسلات به الفارسية از الترجمة الفارسية - دار الإسلام
Verse 1
ﮑﮒ
ﮓ
سوگند به فرشتگانی که پیاپی فرستاده میشوند،
Verse 2
ﮔﮕ
ﮖ
و سوگند به فرشتگانی که همچون تندباد میروند،
Verse 3
ﮗﮘ
ﮙ
و سوگند به فرشتگانی که [ابرها را] پراکنده میکنند،
Verse 4
ﮚﮛ
ﮜ
و سوگند به فرشتگانی که جداکننده[ی حق از باطل] هستند
Verse 5
ﮝﮞ
ﮟ
و سوگند به فرشتگانی که وحی [الهی] را [به پیامبران] القا میکنند،
Verse 6
ﮠﮡﮢ
ﮣ
برای اتمامِحجت یا برای بیم و هشدار.
Verse 7
ﮤﮥﮦ
ﮧ
بیگمان، آنچه به شما وعده داده میشود، واقع خواهد شد؛
Verse 8
ﮨﮩﮪ
ﮫ
آنگاه که ستارگان تیره [و محو] شود
Verse 9
ﮬﮭﮮ
ﮯ
و آنگاه که آسمان شکافته شود،
Verse 10
ﮰﮱﯓ
ﯔ
و آنگاه که کوهها [از جا کنده و] پراکنده شود،
Verse 11
ﯕﯖﯗ
ﯘ
و آنگاه که برای پیامبران [جهت گواهی دادن در مورد امتها]، وقت تعیین گردد،
Verse 12
ﯙﯚﯛ
ﯜ
این [امر،] برای چه روزی به تأخیر افتاده است؟
Verse 13
ﯝﯞ
ﯟ
برای روز جدایی [و داوری].
Verse 14
ﯠﯡﯢﯣﯤ
ﯥ
و تو چه دانی روز جدایی [و داوری] چیست؟
Verse 15
ﯦﯧﯨ
ﯩ
در آن روز، [= قیامت] وای بر تکذیبکنندگان!
Verse 16
ﯪﯫﯬ
ﯭ
آیا ما پیشینیان [مجرم] را نابود نکردیم؟
Verse 17
ﯮﯯﯰ
ﯱ
سپس دیگران را در پی آنها خواهیم آورد.
Verse 18
ﯲﯳﯴ
ﯵ
اینچنین با گنهکاران رفتار میکنیم.
Verse 19
ﯶﯷﯸ
ﯹ
در آن روز، وای بر تکذیبکنندگان!
Verse 20
ﭑﭒﭓﭔﭕ
ﭖ
آیا شما را از آبی پست [و ناچیز] نیافریدیم؟
Verse 21
ﭗﭘﭙﭚ
ﭛ
سپس آن را در قرارگاهی محفوظ [= رحِم] قرار دادیم
Verse 22
ﭜﭝﭞ
ﭟ
تا زمانی معین.
Verse 23
ﭠﭡﭢ
ﭣ
ما [بر این کار] توانا بودیم و چه نیک توانا [و قدرتمند] هستیم.
Verse 24
ﭤﭥﭦ
ﭧ
در آن روز، وای بر تکذیبکنندگان!
Verse 25
ﭨﭩﭪﭫ
ﭬ
آیا زمین را جایگاه [تجمع مردم] قرار ندادیم؟
Verse 26
ﭭﭮ
ﭯ
هم در حال حیات و هم مرگشان؟
Verse 27
و کوههای بسیار بلند [و استوار] در آن قرار دادیم و آبی شیرین [و گوارا] به شما نوشاندیم.
Verse 28
ﭸﭹﭺ
ﭻ
در آن روز، وای بر تکذیبکنندگان!
Verse 29
ﭼﭽﭾﭿﮀﮁ
ﮂ
[به آنها گفته میشود:] «به سوی همان چیزی بروید که پیوسته آن را تکذیب میکردید.
Verse 30
ﮃﮄﮅﮆﮇﮈ
ﮉ
بروید به سوی سایۀ [دودهای آتش] سهشاخه،
Verse 31
ﮊﮋﮌﮍﮎﮏ
ﮐ
نه سایهافکن [و خنک] است و نه از [گرمیِ] شعلههای آتش جلوگیری میکند».
Verse 32
ﮑﮒﮓﮔ
ﮕ
همانا [دوزخ،] شرارههایی چون كاخى [بلند] مىافكنَد.
Verse 33
ﮖﮗﮘ
ﮙ
گویی که آن [شرارهها] شتران زردرنگ هستند.
Verse 34
ﮚﮛﮜ
ﮝ
در آن روز، وای بر تکذیبکنندگان!
Verse 35
ﮞﮟﮠﮡ
ﮢ
این [همان] روزی است که سخن نمیگویند.
Verse 36
ﮣﮤﮥﮦ
ﮧ
و به آنها اجازه داده نمیشود تا عذرخواهی کنند.
Verse 37
ﮨﮩﮪ
ﮫ
در آن روز، وای بر تکذیبکنندگان!
Verse 38
ﮬﮭﮮﮯﮰﮱ
ﯓ
این [همان] روز جدایی [و داوری] است که شما و گذشتگان را گرد آوردهایم.
Verse 39
ﯔﯕﯖﯗﯘ
ﯙ
پس اگر [حیله و] نیرنگی دارید، آن را در حق من به کار گیرید.
Verse 40
ﯚﯛﯜ
ﯝ
در آن روز، وای بر تکذیبکنندگان!
Verse 41
ﯞﯟﯠﯡﯢ
ﯣ
به راستی که [در آن روز،] پرهیزگاران در سایهها و [کنار] چشمهها قرار دارند،
Verse 42
ﯤﯥﯦ
ﯧ
و میوههایی که میل داشته باشند.
Verse 43
ﯨﯩﯪﯫﯬﯭ
ﯮ
[به آنها گفته میشود:] «به پاداش آنچه میکردید، گوارا بخورید و بیاشامید».
Verse 44
ﯯﯰﯱﯲ
ﯳ
ما این گونه نیکوکاران را پاداش میدهیم».
Verse 45
ﯴﯵﯶ
ﯷ
در آن روز، وای بر تکذیبکنندگان!
Verse 46
ﯸﯹﯺﯻﯼ
ﯽ
«[ای کافران، در این دنیا] اندکی بخورید و بهره گیرید؛ زیرا شما گناهکارید».
Verse 47
ﯾﯿﰀ
ﰁ
در آن روز، وای بر تکذیبکنندگان!
Verse 48
ﰂﰃﰄﰅﰆﰇ
ﰈ
و هنگامی که به آنها گفته شود: [نماز بگزارید و] رکوع کنید، [نماز نمیگزارند و] رکوع نمیکنند.
Verse 49
ﰉﰊﰋ
ﰌ
در آن روز، وای بر تکذیبکنندگان!
Verse 50
ﰍﰎﰏﰐ
ﰑ
[وقتی مردم به این قرآن که از جانب پروردگارشان نازل شده است ایمان نمیآورند،] پس به کدام سخن دیگری غیر از آن ایمان خواهند آورد؟
تقدم القراءة