അവര് പറയുന്നു: അദ്ദേഹത്തിന് (നബിക്ക്) തന്റെ രക്ഷിതാവിങ്കല് നിന്ന് ഒരു തെളിവ് (നേരിട്ട്) ഇറക്കികൊടുക്കപ്പെടാത്തതെന്തുകൊണ്ട്? (നബിയേ,) പറയുക: അദൃശ്യജ്ഞാനം അല്ലാഹുവിന് മാത്രമാകുന്നു.(6) അതിനാല് നിങ്ങള് കാത്തിരിക്കൂ. തീര്ച്ചയായും ഞാനും നിങ്ങളോടൊപ്പം കാത്തിരിക്കുന്നവരുടെ കൂട്ടത്തിലാകുന്നു
____________________
6) ഒരു പ്രവാചകന്നും താന് ഇച്ഛിക്കുമ്പോള് അമാനുഷിക ദൃഷ്ടാന്തങ്ങള് കാണിക്കുക സാദ്ധ്യമല്ല. പ്രവാചകന് മുഖേന ദൃഷ്ടാന്തങ്ങള് വെളിപ്പെടുത്താന് അല്ലാഹു തീരുമാനിക്കുമ്പോള് അത് സംഭവിക്കുന്നു.
____________________
6) ഒരു പ്രവാചകന്നും താന് ഇച്ഛിക്കുമ്പോള് അമാനുഷിക ദൃഷ്ടാന്തങ്ങള് കാണിക്കുക സാദ്ധ്യമല്ല. പ്രവാചകന് മുഖേന ദൃഷ്ടാന്തങ്ങള് വെളിപ്പെടുത്താന് അല്ലാഹു തീരുമാനിക്കുമ്പോള് അത് സംഭവിക്കുന്നു.
الترجمة المليبارية
وَيَقُولُونَ لَوۡلَآ أُنزِلَ عَلَيۡهِ ءَايَةٞ مِّن رَّبِّهِۦۖ فَقُلۡ إِنَّمَا ٱلۡغَيۡبُ لِلَّهِ فَٱنتَظِرُوٓاْ إِنِّي مَعَكُم مِّنَ ٱلۡمُنتَظِرِينَ
അവര് പറയുന്നു: അദ്ദേഹത്തിന് (നബിക്ക്) തന്റെ രക്ഷിതാവിങ്കല് നിന്ന് ഒരു തെളിവ് (നേരിട്ട്) ഇറക്കികൊടുക്കപ്പെടാത്തതെന്തുകൊണ്ട്? (നബിയേ,) പറയുക: അദൃശ്യജ്ഞാനം അല്ലാഹുവിന് മാത്രമാകുന്നു. അതിനാല് നിങ്ങള് കാത്തിരിക്കൂ. തീര്ച്ചയായും ഞാനും നിങ്ങളോടൊപ്പം കാത്തിരിക്കുന്നവരുടെ കൂട്ടത്തിലാകുന്നു.
Abdul Hameed and Kunhi Mohammed - Malayalam translation
وَيَقُولُونَ لَوۡلَآ أُنزِلَ عَلَيۡهِ ءَايَةٞ مِّن رَّبِّهِۦۖ فَقُلۡ إِنَّمَا ٱلۡغَيۡبُ لِلَّهِ فَٱنتَظِرُوٓاْ إِنِّي مَعَكُم مِّنَ ٱلۡمُنتَظِرِينَ
അവര് ചോദിക്കുന്നു: "ഈ പ്രവാചകന് തന്റെ നാഥനില് നിന്ന് ഒരടയാളം ഇറക്കിക്കിട്ടാത്തതെന്ത്?” പറയുക: അഭൌതികമായ അറിവ് അല്ലാഹുവിന് മാത്രമേയുള്ളൂ. അതിനാല് നിങ്ങള് കാത്തിരിക്കുക. ഞാനും നിങ്ങളോടൊപ്പം കാത്തിരിക്കാം.
Muhammad Karakunnu and Vanidas Elayavoor - Malayalam translation