43. Dan di antara mereka ada yang melihat kepada engkau.*(390) Tetapi apakah engkau dapat memberi petunjuk kepada orang yang buta, walaupun mereka tidak memperhatikan?
____________________
*390). Artinya menyaksikan tanda-tanda kenabianmu, tetapi mereka tidak mengakuinya.
____________________
*390). Artinya menyaksikan tanda-tanda kenabianmu, tetapi mereka tidak mengakuinya.
الترجمة الإندونيسية - شركة سابق
Dan di antara mereka ada orang yang melihat kepadamu 693, apakah dapat kamu memberi petunjuk kepada orang-orang yang buta, walaupun mereka tidak dapat memperhatikan.
____________________
693. Artinya, menyaksikan tanda-tanda kenabianmu. Akan tetapi, mereka tidak mengakuinya.
____________________
693. Artinya, menyaksikan tanda-tanda kenabianmu. Akan tetapi, mereka tidak mengakuinya.
الترجمة الإندونيسية - المجمع
43. Dan di antara mereka ada yang melihat kepada engkau.390) Tetapi apakah engkau dapat memberi petunjuk kepada orang yang buta, walaupun mereka tidak memperhatikan?
____________________
*390) Artinya menyaksikan tanda-tanda kenabianmu, tetapi mereka tidak mengakuinya.
____________________
*390) Artinya menyaksikan tanda-tanda kenabianmu, tetapi mereka tidak mengakuinya.
الترجمة الإندونيسية - وزارة الشؤون الإسلامية
43. Di antara orang-orang musyrik itu ada yang melihatmu -wahai Rasul- dengan mata lahirnya bukan dengan mata batinnya. Apakah engkau mampu membuat orang buta bisa melihat?! Engkau pasti tidak mampu melakukannya. Begitu juga engkau tidak akan mampu memberikan petunjuk kepada orang yang tidak punya mata hati.
الترجمة الإندونيسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
وَمِنۡهُم مَّن يَنظُرُ إِلَيۡكَۚ أَفَأَنتَ تَهۡدِي ٱلۡعُمۡيَ وَلَوۡ كَانُواْ لَا يُبۡصِرُونَ
Dan di antara mereka ada yang melihat kepada engkau. Tetapi apakah engkau dapat memberi petunjuk kepada orang yang buta, walaupun mereka tidak memperhatikan?
Indonesian - Indonesian translation