71.かれらにヌーフの物語を読誦しなさい。かれがその民にこう言った時を思え。「わたしの人びとよ,わたしが(あなたがたと一緒に)留り,またアッラーの印を思い出させることがあなたがたにとって迷惑であっても,わたしはアッラーを信頼する。それであなたがたは,自分で立てた神々と(相談して)あなたがたの事を決定しなさい。それであなたがたの決断に,半信半疑であってはならない。その時わたしに対する態度を決め,猶予するな。
الترجمة اليابانية
۞وَٱتۡلُ عَلَيۡهِمۡ نَبَأَ نُوحٍ إِذۡ قَالَ لِقَوۡمِهِۦ يَٰقَوۡمِ إِن كَانَ كَبُرَ عَلَيۡكُم مَّقَامِي وَتَذۡكِيرِي بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ فَعَلَى ٱللَّهِ تَوَكَّلۡتُ فَأَجۡمِعُوٓاْ أَمۡرَكُمۡ وَشُرَكَآءَكُمۡ ثُمَّ لَا يَكُنۡ أَمۡرُكُمۡ عَلَيۡكُمۡ غُمَّةٗ ثُمَّ ٱقۡضُوٓاْ إِلَيَّ وَلَا تُنظِرُونِ
かれらにヌーフの物語を読誦しなさい。かれがその民にこう言った時を思え。「わたしの人びとよ,わたしが(あなたがたと一緒に)留り,またアッラーの印を思い出させることがあなたがたにとって迷惑であっても,わたしはアッラーを信頼する。それであなたがたは,自分で立てた神々と(相談して)あなたがたの事を決定しなさい。それであなたがたの決断に,半信半疑であってはならない。その時わたしに対する態度を決め,猶予するな。
Japanese - Japanese translation
(使徒*よ、)彼ら(不信仰者*たち)に、ヌーフ*の話を読唱して聞かせよ。彼(ヌーフ)がその民に、(こう)言った時のこと。「我が民よ、もし(あなた方のもとでの)私の滞留と、アッラーの御徴¹による(あなた方に対しての)私の訓戒が、あなた方にとって苦痛となったとしても、私はアッラーにこそ全てを委ねた*のだ。ならば、あなた方は自分たちの事を、あなた方(がアッラー)の同位者(としているもの)たちと共に決定し、その後はあなた方の(決定した)事を包み隠すことなく(公にし)、それから私に対してやり遂げてみよ²。私を猶予してくれなくてもよい。
____________________
1 この「御徴」については、アッラーの唯一性を示し、彼らが犯していたシルクの虚妄(きょもう)性を暴(あば)く根拠のこと(アル=アルースィー11:157参照)。 2 出来る限りの懲罰や迫害によって、ヌーフを始末するということ(ムヤッサル217頁参照)。
____________________
1 この「御徴」については、アッラーの唯一性を示し、彼らが犯していたシルクの虚妄(きょもう)性を暴(あば)く根拠のこと(アル=アルースィー11:157参照)。 2 出来る限りの懲罰や迫害によって、ヌーフを始末するということ(ムヤッサル217頁参照)。
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
使徒よ、拒絶するこれらの偶像崇拝者に、民に対してこう言ったヌーフの逸話を物語るのだ。「民よ、私があなた方の間で、アッラーの印を思い起こさせ、助言するのが迷惑で、あなた方は私の殺害を決め込んだ。私はアッラーを信頼する。あなた方の神々に対し、私の殺害の援助を呼びかけてみよ。あなた方は策謀を秘密にしてはならない。私を殺す計画をしたなら、あなた方の策謀を実行するのだ。そして私に猶予を与えてはならない。
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم