(89) [Allāh] said, "Your supplication has been answered."[538] So remain on a right course and follow not the way of those who do not know."
____________________
[538]- Literally, "the supplication of both of you," i.e., that of Moses and of Aaron, who joined by saying, "Āmeen" ("O Allāh, respond").
____________________
[538]- Literally, "the supplication of both of you," i.e., that of Moses and of Aaron, who joined by saying, "Āmeen" ("O Allāh, respond").
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
89. Allâh said: "Verily, the invocation of you both is accepted. So you both keep to the Straight Way (i.e. keep on doing good deeds and preaching Allâh’s Message with patience), and follow not the path of those who know not (the truth i.e. to believe in the Oneness of Allâh, and also to believe in the Reward of Allâh: Paradise)."
الترجمة الإنجليزية
قَالَ قَدۡ أُجِيبَت دَّعۡوَتُكُمَا فَٱسۡتَقِيمَا وَلَا تَتَّبِعَآنِّ سَبِيلَ ٱلَّذِينَ لَا يَعۡلَمُونَ
Said He, "Your invocation (i.e., of both Musa and H?arun) has been answered; so go you (two) straight and definitely do not ever follow the way of the ones who do not know.".
Dr. Ghali - English translation
قَالَ قَدۡ أُجِيبَت دَّعۡوَتُكُمَا فَٱسۡتَقِيمَا وَلَا تَتَّبِعَآنِّ سَبِيلَ ٱلَّذِينَ لَا يَعۡلَمُونَ
Allah said: "Verily, the invocation of you both is accepted. So you both keep to the Straight Way (i.e. keep on doing good deeds and preaching Allah's Message with patience), and follow not the path of those who know not (the truth i.e. to believe in the Oneness of Allah, and also to believe in the Reward of Allah: Paradise, etc.)."
Muhsin Khan - English translation
قَالَ قَدۡ أُجِيبَت دَّعۡوَتُكُمَا فَٱسۡتَقِيمَا وَلَا تَتَّبِعَآنِّ سَبِيلَ ٱلَّذِينَ لَا يَعۡلَمُونَ
He said: Your prayer is heard. Do ye twain keep to the straight path, and follow not the road of those who have no knowledge.
Pickthall - English translation
قَالَ قَدۡ أُجِيبَت دَّعۡوَتُكُمَا فَٱسۡتَقِيمَا وَلَا تَتَّبِعَآنِّ سَبِيلَ ٱلَّذِينَ لَا يَعۡلَمُونَ
Allah said: "Accepted is your prayer (O Moses and Aaron)! So stand ye straight, and follow not the path of those who know not."
Yusuf Ali - English translation
قَالَ قَدۡ أُجِيبَت دَّعۡوَتُكُمَا فَٱسۡتَقِيمَا وَلَا تَتَّبِعَآنِّ سَبِيلَ ٱلَّذِينَ لَا يَعۡلَمُونَ
[ Allah ] said, "Your supplication has been answered." So remain on a right course and follow not the way of those who do not know."
Sahih International - English translation
قَالَ قَدۡ أُجِيبَت دَّعۡوَتُكُمَا فَٱسۡتَقِيمَا وَلَا تَتَّبِعَآنِّ سَبِيلَ ٱلَّذِينَ لَا يَعۡلَمُونَ
(10:89) Allah responded: 'The prayer of the two of you is accepted. So keep
steadfast, and do not follow the path of the ignorant.0
steadfast, and do not follow the path of the ignorant.0
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
قَالَ قَدۡ أُجِيبَت دَّعۡوَتُكُمَا فَٱسۡتَقِيمَا وَلَا تَتَّبِعَآنِّ سَبِيلَ ٱلَّذِينَ لَا يَعۡلَمُونَ
God said, ‘Your prayers are answered, so stay on the right course, and do not follow the path of those who do not know.’
Abdul Haleem - English translation
قَالَ قَدۡ أُجِيبَت دَّعۡوَتُكُمَا فَٱسۡتَقِيمَا وَلَا تَتَّبِعَآنِّ سَبِيلَ ٱلَّذِينَ لَا يَعۡلَمُونَ
Allah said, “The prayer of the two of you has been granted; so stand firm, and never follow the way of the ignorant.”
Mufti Taqi Usmani - English translation
قَالَ قَدۡ أُجِيبَت دَّعۡوَتُكُمَا فَٱسۡتَقِيمَا وَلَا تَتَّبِعَآنِّ سَبِيلَ ٱلَّذِينَ لَا يَعۡلَمُونَ
Allah responded ˹to Moses and Aaron˺, “Your prayer is answered! So be steadfast and do not follow the way of those who do not know.”
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
قَالَ قَدۡ أُجِيبَت دَّعۡوَتُكُمَا فَٱسۡتَقِيمَا وَلَا تَتَّبِعَآنِّ سَبِيلَ ٱلَّذِينَ لَا يَعۡلَمُونَ
Allah responded ˹to Moses and Aaron˺,1 “Your prayer is answered! So be steadfast and do not follow the way of those who do not know.”
Dr. Mustafa Khattab - English translation
Allah said [to Moses and Aaron], “Your prayer is answered, so be steadfast on the straight path, and do not follow the way of those who do not know.”
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
89. Allah said to Moses and Aaron that He had accepted their prayer against Pharaoh and the nobles from his people. He instructed them to remain firm on their religion and not to deviate from it by following the path of the ignorant ones who do not know the path of truth.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
And We brought the Children of Israel across the sea; but Pharaoh and his legions pursued them with tyranny and aggression. But as he was about to drown, Pharaoh said: ‘I have come to believe that there is no deity other than Him in whom the Children of Israel believe, and to Him I surrender myself’.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي