[Бидон, ки] имрӯз пайкари [беҷони] туро бар баландии [соҳил] меандозем, то барои ояндагонат мояи ибрат бошад ва ба ростӣ, бисёре аз мардум аз нишонаҳои [тавону тадбири] мо ғофиланд
الترجمة الطاجيكية - عارفي
92. Имрӯз ҷисми туро аз дарё наҷот медиҳем(1) ба берун меафканем, то барои онон, ки пас аз ту мемонанд, ибрате бошӣ ва ҳол он ки бисёре аз мардум аз оёти Мо ғофиланд!
____________________
1. Яъне, банӣ Исроил дар ҳалок шудани Фиръавн бовар накарданд, пас, Аллоҳ ҷисми мурдаи ӯро ба берун афканд, то яқин бидонанд, ки мурдааст. Тафсири Табарӣ 15 \ 198
____________________
1. Яъне, банӣ Исроил дар ҳалок шудани Фиръавн бовар накарданд, пас, Аллоҳ ҷисми мурдаи ӯро ба берун афканд, то яқин бидонанд, ки мурдааст. Тафсири Табарӣ 15 \ 198
الترجمة الطاجيكية
فَٱلۡيَوۡمَ نُنَجِّيكَ بِبَدَنِكَ لِتَكُونَ لِمَنۡ خَلۡفَكَ ءَايَةٗۚ وَإِنَّ كَثِيرٗا مِّنَ ٱلنَّاسِ عَنۡ ءَايَٰتِنَا لَغَٰفِلُونَ
Имрӯз ҷисми туро ба хушкӣ мепартоем, то барон онон, ки пас аз ту мемонанд, ибрате бошӣ ва ҳол он ки бисёре аз мардум аз оёти Мо ғофиланд!
Tajik - Tajik translation