(91) They said, "By Allāh, certainly has Allāh preferred you over us, and indeed, we have been sinners."
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
91. They said: "By Allâh! Indeed Allâh has preferred you above us, and we certainly have been sinners."
الترجمة الإنجليزية
قَالُواْ تَٱللَّهِ لَقَدۡ ءَاثَرَكَ ٱللَّهُ عَلَيۡنَا وَإِن كُنَّا لَخَٰطِـِٔينَ
They said, "By Allah! Indeed, Allah has already preferred you above us, and decidedly we were indeed sinners."
Dr. Ghali - English translation
قَالُواْ تَٱللَّهِ لَقَدۡ ءَاثَرَكَ ٱللَّهُ عَلَيۡنَا وَإِن كُنَّا لَخَٰطِـِٔينَ
They said: "By Allah! Indeed Allah has preferred you above us, and we certainly have been sinners."
Muhsin Khan - English translation
قَالُواْ تَٱللَّهِ لَقَدۡ ءَاثَرَكَ ٱللَّهُ عَلَيۡنَا وَإِن كُنَّا لَخَٰطِـِٔينَ
They said: By Allah, verily Allah hath preferred thee above us, and we were indeed sinful.
Pickthall - English translation
قَالُواْ تَٱللَّهِ لَقَدۡ ءَاثَرَكَ ٱللَّهُ عَلَيۡنَا وَإِن كُنَّا لَخَٰطِـِٔينَ
They said: "By Allah! indeed has Allah preferred thee above us, and we certainly have been guilty of sin!"
Yusuf Ali - English translation
قَالُواْ تَٱللَّهِ لَقَدۡ ءَاثَرَكَ ٱللَّهُ عَلَيۡنَا وَإِن كُنَّا لَخَٰطِـِٔينَ
They said, "By Allah, certainly has Allah preferred you over us, and indeed, we have been sinners."
Sahih International - English translation
قَالُواْ تَٱللَّهِ لَقَدۡ ءَاثَرَكَ ٱللَّهُ عَلَيۡنَا وَإِن كُنَّا لَخَٰطِـِٔينَ
(12:91) They said: "We swear by Allah! Indeed Allah has chosen you in preference
to us and we were truly guilty."
to us and we were truly guilty."
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
قَالُواْ تَٱللَّهِ لَقَدۡ ءَاثَرَكَ ٱللَّهُ عَلَيۡنَا وَإِن كُنَّا لَخَٰطِـِٔينَ
They said, ‘By God! God really did favour you over all of us and we were in the wrong!’
Abdul Haleem - English translation
قَالُواْ تَٱللَّهِ لَقَدۡ ءَاثَرَكَ ٱللَّهُ عَلَيۡنَا وَإِن كُنَّا لَخَٰطِـِٔينَ
They said, “We swear by Allah, indeed Allah has given to you preference over us, and we were guilty in fact.”
Mufti Taqi Usmani - English translation
قَالُواْ تَٱللَّهِ لَقَدۡ ءَاثَرَكَ ٱللَّهُ عَلَيۡنَا وَإِن كُنَّا لَخَٰطِـِٔينَ
They admitted, “By Allah! Allah has truly preferred you over us, and we have surely been sinful.”
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
قَالُواْ تَٱللَّهِ لَقَدۡ ءَاثَرَكَ ٱللَّهُ عَلَيۡنَا وَإِن كُنَّا لَخَٰطِـِٔينَ
They admitted, “By Allah! Allah has truly preferred you over us, and we have surely been sinful.”
Dr. Mustafa Khattab - English translation
They said, “By Allah, Allah has favored you over us, and we have surely been sinful.”
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
91. The brothers apologised to Joseph for their behaviour towards him, and they said that Allah had indeed preferred him over them through the attributes of perfection He had given to him, and that they had committed evil and disobedience in what they had done to him.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
They said: ‘By God! Most certainly has God raised you high above us, and we were indeed sinners’.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي