(92) He said, "No blame will there be upon you today. May Allāh forgive you; and He is the most merciful of the merciful.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
92. He said: "No reproach on you this day; may Allâh forgive you, and He is the Most Merciful of those who show mercy![1]
____________________
(V.12:92) Narrated Abu Hurairah رضي الله عنه: I heard Allâh’s Messenger صلى الله عليه وسلم saying, "Verily Allâh created mercy. The day He created it, He made it into one hundred parts. He withheld with Him ninety-nine parts, and sent its one part to all His creatures. Had a disbeliever known of all the mercy which is in the Hands of Allâh, he would not have lost hope of entering Paradise, and had a believer known of all the punishment which is present with Allâh, he would not have considered himself safe from the Hell-fire." (Sahih Al-Bukhari, Vol.8, Hadith No.476).
____________________
(V.12:92) Narrated Abu Hurairah رضي الله عنه: I heard Allâh’s Messenger صلى الله عليه وسلم saying, "Verily Allâh created mercy. The day He created it, He made it into one hundred parts. He withheld with Him ninety-nine parts, and sent its one part to all His creatures. Had a disbeliever known of all the mercy which is in the Hands of Allâh, he would not have lost hope of entering Paradise, and had a believer known of all the punishment which is present with Allâh, he would not have considered himself safe from the Hell-fire." (Sahih Al-Bukhari, Vol.8, Hadith No.476).
الترجمة الإنجليزية
قَالَ لَا تَثۡرِيبَ عَلَيۡكُمُ ٱلۡيَوۡمَۖ يَغۡفِرُ ٱللَّهُ لَكُمۡۖ وَهُوَ أَرۡحَمُ ٱلرَّـٰحِمِينَ
He said, "No reproach will be on you today; Allah will forgive you; and He is The Most Merciful of the merciful.
Dr. Ghali - English translation
قَالَ لَا تَثۡرِيبَ عَلَيۡكُمُ ٱلۡيَوۡمَۖ يَغۡفِرُ ٱللَّهُ لَكُمۡۖ وَهُوَ أَرۡحَمُ ٱلرَّـٰحِمِينَ
He said: "No reproach on you this day, may Allah forgive you, and He is the Most Merciful of those who show mercy!
Muhsin Khan - English translation
قَالَ لَا تَثۡرِيبَ عَلَيۡكُمُ ٱلۡيَوۡمَۖ يَغۡفِرُ ٱللَّهُ لَكُمۡۖ وَهُوَ أَرۡحَمُ ٱلرَّـٰحِمِينَ
He said: Have no fear this day! May Allah forgive you, and He is the Most Merciful of those who show mercy.
Pickthall - English translation
قَالَ لَا تَثۡرِيبَ عَلَيۡكُمُ ٱلۡيَوۡمَۖ يَغۡفِرُ ٱللَّهُ لَكُمۡۖ وَهُوَ أَرۡحَمُ ٱلرَّـٰحِمِينَ
He said: "This day let no reproach be (cast) on you: Allah will forgive you, and He is the Most Merciful of those who show mercy!
Yusuf Ali - English translation
قَالَ لَا تَثۡرِيبَ عَلَيۡكُمُ ٱلۡيَوۡمَۖ يَغۡفِرُ ٱللَّهُ لَكُمۡۖ وَهُوَ أَرۡحَمُ ٱلرَّـٰحِمِينَ
He said, "No blame will there be upon you today. Allah will forgive you; and He is the most merciful of the merciful."
Sahih International - English translation
قَالَ لَا تَثۡرِيبَ عَلَيۡكُمُ ٱلۡيَوۡمَۖ يَغۡفِرُ ٱللَّهُ لَكُمۡۖ وَهُوَ أَرۡحَمُ ٱلرَّـٰحِمِينَ
(12:92) He replied: "No blame lies with you today. May Allah forgive you.
He is the Most Merciful of all those that are merciful.
He is the Most Merciful of all those that are merciful.
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
قَالَ لَا تَثۡرِيبَ عَلَيۡكُمُ ٱلۡيَوۡمَۖ يَغۡفِرُ ٱللَّهُ لَكُمۡۖ وَهُوَ أَرۡحَمُ ٱلرَّـٰحِمِينَ
but he said, ‘You will hear no reproaches today. May God forgive you: He is the Most Merciful of the merciful.
Abdul Haleem - English translation
قَالَ لَا تَثۡرِيبَ عَلَيۡكُمُ ٱلۡيَوۡمَۖ يَغۡفِرُ ٱللَّهُ لَكُمۡۖ وَهُوَ أَرۡحَمُ ٱلرَّـٰحِمِينَ
He said, “No reproach upon you today! May Allah forgive you, and He is the Most- Merciful of all the merciful.
Mufti Taqi Usmani - English translation
قَالَ لَا تَثۡرِيبَ عَلَيۡكُمُ ٱلۡيَوۡمَۖ يَغۡفِرُ ٱللَّهُ لَكُمۡۖ وَهُوَ أَرۡحَمُ ٱلرَّـٰحِمِينَ
Joseph said, “There is no blame on you today. May Allah forgive you! He is the Most Merciful of the merciful!
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
قَالَ لَا تَثۡرِيبَ عَلَيۡكُمُ ٱلۡيَوۡمَۖ يَغۡفِرُ ٱللَّهُ لَكُمۡۖ وَهُوَ أَرۡحَمُ ٱلرَّـٰحِمِينَ
Joseph said, “There is no blame on you today. May Allah forgive you! He is the Most Merciful of the merciful!
Dr. Mustafa Khattab - English translation
He said, “There is no blame on you today. May Allah forgive you, for He is the Most Merciful of those who show mercy.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
92. Joseph accepted their apology, saying that there would be no blame on them requiring a punishment, nor any criticism, from that day. He asked that Allah forgive them, and He, glory be to Him, is the most Merciful of the merciful.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
He replied: ‘None shall reproach you today. May God forgive you. He is indeed the most-merciful of those who show mercy’.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي