(52) That is so he [i.e., al-ʿAzeez] will know that I did not betray him in [his] absence and that Allāh does not guide the plan of betrayers.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
52. [Then Yûsuf (Joseph) said: "I asked for this enquiry] in order that he (Al-‘Azîz) may know that I betrayed him not in (his) absence". And, verily! Allâh guides not the plot of the betrayers.[1]
____________________
(V.12:52).
a) Narrated Ibn ‘Umarرضي الله عنهما :The Prophet صلى الله عليه وسلم said, "For every betrayer (perfidious person), a flag will be raised on the Day of Resurrection, and it will be announced (publicly): ‘This is the betrayal (perfidy) of so-and-so, the son of so-and-so.’ "
(Sahih Al-Bukhari, Vol.8, Hadith No.196)
b) See the footnote of (V.4:145).
____________________
(V.12:52).
a) Narrated Ibn ‘Umarرضي الله عنهما :The Prophet صلى الله عليه وسلم said, "For every betrayer (perfidious person), a flag will be raised on the Day of Resurrection, and it will be announced (publicly): ‘This is the betrayal (perfidy) of so-and-so, the son of so-and-so.’ "
(Sahih Al-Bukhari, Vol.8, Hadith No.196)
b) See the footnote of (V.4:145).
الترجمة الإنجليزية
ذَٰلِكَ لِيَعۡلَمَ أَنِّي لَمۡ أَخُنۡهُ بِٱلۡغَيۡبِ وَأَنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي كَيۡدَ ٱلۡخَآئِنِينَ
That (is so); so that he may know I did not betray him in (his) absence, and that Allah does not guide the plotting of the treacherous.
Dr. Ghali - English translation
ذَٰلِكَ لِيَعۡلَمَ أَنِّي لَمۡ أَخُنۡهُ بِٱلۡغَيۡبِ وَأَنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي كَيۡدَ ٱلۡخَآئِنِينَ
[Then Yusuf (Joseph) said: "I asked for this enquiry] in order that he (Al-'Aziz) may know that I betrayed him not in secret. And, verily! Allah guides not the plot of the betrayers.
Muhsin Khan - English translation
ذَٰلِكَ لِيَعۡلَمَ أَنِّي لَمۡ أَخُنۡهُ بِٱلۡغَيۡبِ وَأَنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي كَيۡدَ ٱلۡخَآئِنِينَ
(Then Joseph said: I asked for) this, that he (my lord) may know that I betrayed him not in secret, and that surely Allah guideth not the snare of the betrayers.
Pickthall - English translation
ذَٰلِكَ لِيَعۡلَمَ أَنِّي لَمۡ أَخُنۡهُ بِٱلۡغَيۡبِ وَأَنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي كَيۡدَ ٱلۡخَآئِنِينَ
"This (say I), in order that He may know that I have never been false to him in his absence, and that Allah will never guide the snare of the false ones.
Yusuf Ali - English translation
ذَٰلِكَ لِيَعۡلَمَ أَنِّي لَمۡ أَخُنۡهُ بِٱلۡغَيۡبِ وَأَنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي كَيۡدَ ٱلۡخَآئِنِينَ
That is so al-'Azeez will know that I did not betray him in [his] absence and that Allah does not guide the plan of betrayers.
Sahih International - English translation
ذَٰلِكَ لِيَعۡلَمَ أَنِّي لَمۡ أَخُنۡهُ بِٱلۡغَيۡبِ وَأَنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي كَيۡدَ ٱلۡخَآئِنِينَ
(12:52) Joseph said:6 "I did this so that he [i.e. the chief)
may know that I did not betray him in his absence, and that Allah does not allow
the design of the treacherous to succeed.
may know that I did not betray him in his absence, and that Allah does not allow
the design of the treacherous to succeed.
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
ذَٰلِكَ لِيَعۡلَمَ أَنِّي لَمۡ أَخُنۡهُ بِٱلۡغَيۡبِ وَأَنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي كَيۡدَ ٱلۡخَآئِنِينَ
[Joseph said, ‘This was] for my master to know that I did not betray him behind his back: God does not guide the mischief of the treacherous.
Abdul Haleem - English translation
ذَٰلِكَ لِيَعۡلَمَ أَنِّي لَمۡ أَخُنۡهُ بِٱلۡغَيۡبِ وَأَنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي كَيۡدَ ٱلۡخَآئِنِينَ
(Then Yūsuf said), “That was because he (the governor) may know that I did not betray him in his absence, and that Allah does not lead the guile of betrayers to success.
Mufti Taqi Usmani - English translation
ذَٰلِكَ لِيَعۡلَمَ أَنِّي لَمۡ أَخُنۡهُ بِٱلۡغَيۡبِ وَأَنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي كَيۡدَ ٱلۡخَآئِنِينَ
From this, Joseph should know that I did not speak dishonestly about him in his absence, for Allah certainly does not guide the scheming of the dishonest.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
ذَٰلِكَ لِيَعۡلَمَ أَنِّي لَمۡ أَخُنۡهُ بِٱلۡغَيۡبِ وَأَنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي كَيۡدَ ٱلۡخَآئِنِينَ
From this, Joseph should know that I did not speak dishonestly about him in his absence, for Allah certainly does not guide the scheming of the dishonest.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
That is because Joseph should know that I did not betray him in his absence, for Allah does not let the guile of the betrayers to succeed.”
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
52. The wife of the minister said that this disclosure was so that Joseph would know through her confession that it was she who had tried to seduce him and that he was truthful, and that she had not lied about him in his absence, as it had become clear to her from what had happened that Allah does not give success to those who lie and scheme.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
From this he will know that I did not betray him behind his back, and that God does not bless with His guidance the schemes of those who betray their trust.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي