52.かれ(ユースフ)は言った。「これはかれ(主人)に,かれの不在中わたしが決して裏切らないことを知らせ,またアッラーが裏切り者の悪企みを決して御助けになられないことを知らせるためです。
الترجمة اليابانية
ذَٰلِكَ لِيَعۡلَمَ أَنِّي لَمۡ أَخُنۡهُ بِٱلۡغَيۡبِ وَأَنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي كَيۡدَ ٱلۡخَآئِنِينَ
かれ(ユースフ)は言った。「これはかれ(主人)に,かれの不在中わたしが決して裏切らないことを知らせ,またアッラーが裏切り者の悪企みを決して御助けになられないことを知らせるためです。
Japanese - Japanese translation
それ¹は彼(大臣)が、私が彼を陰で騙してはおらず²、また、アッラー*が欺く者たちの策略をお導きにはならないというこよを、知るためなのです。
____________________
1 「それ」とは、彼女がユースフ*の無実を告白したこと(ムヤッサル241頁参照)。 2 つまり、ユースフ*のことを誘惑したものの、彼は、それを拒(こば)んだので、最悪の罪にまでは至らなかった、ということ(イブン・カスィール4:394参照)。尚、アッ=シャウカーニー*によれば、大半の解釈学者は、このアーヤ*と後続のアーヤ*の言葉はユースフ*のものである、としている。その場合、ユースフ*がこの言葉を語ったのは、「牢獄の中で、王と婦人たちの間で交わされた一部始終を、王の使いから聞いた時」あるいは「王のもとで」という説がある(3:47-48参照)。
____________________
1 「それ」とは、彼女がユースフ*の無実を告白したこと(ムヤッサル241頁参照)。 2 つまり、ユースフ*のことを誘惑したものの、彼は、それを拒(こば)んだので、最悪の罪にまでは至らなかった、ということ(イブン・カスィール4:394参照)。尚、アッ=シャウカーニー*によれば、大半の解釈学者は、このアーヤ*と後続のアーヤ*の言葉はユースフ*のものである、としている。その場合、ユースフ*がこの言葉を語ったのは、「牢獄の中で、王と婦人たちの間で交わされた一部始終を、王の使いから聞いた時」あるいは「王のもとで」という説がある(3:47-48参照)。
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
かの女は言った。自分が誘惑したことを認めたので、これによってユースフの不在中に、わたしがかれを裏切らなかったことをかれは知るだろう。またこれで自分としても、アッラーが嘘をつき、裏切る者の下心を導くことはないことが分かった。
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم