(58) And the brothers of Joseph came [seeking food], and they entered upon him; and he recognized them, but he was to them unknown.[602]
____________________
[602]- Due to the change in his appearance over the years.
____________________
[602]- Due to the change in his appearance over the years.
الترجمة الإنجليزية - صحيح انترناشونال
58. And Yûsuf’s (Joseph) brethren came and they entered unto him, and he recognized them, but they recognized him not.
الترجمة الإنجليزية
وَجَآءَ إِخۡوَةُ يُوسُفَ فَدَخَلُواْ عَلَيۡهِ فَعَرَفَهُمۡ وَهُمۡ لَهُۥ مُنكِرُونَ
And Yusuf's brothers came. Then they entered to him, and so he recognized them, and they were denying him. (Or: not knowing him)
Dr. Ghali - English translation
وَجَآءَ إِخۡوَةُ يُوسُفَ فَدَخَلُواْ عَلَيۡهِ فَعَرَفَهُمۡ وَهُمۡ لَهُۥ مُنكِرُونَ
And Yusuf's (Joseph) brethren came and they entered unto him, and he recognized them, but they recognized him not.
Muhsin Khan - English translation
وَجَآءَ إِخۡوَةُ يُوسُفَ فَدَخَلُواْ عَلَيۡهِ فَعَرَفَهُمۡ وَهُمۡ لَهُۥ مُنكِرُونَ
And Joseph's brethren came and presented themselves before him, and he knew them but they knew him not.
Pickthall - English translation
وَجَآءَ إِخۡوَةُ يُوسُفَ فَدَخَلُواْ عَلَيۡهِ فَعَرَفَهُمۡ وَهُمۡ لَهُۥ مُنكِرُونَ
Then came Joseph's brethren: they entered his presence, and he knew them, but they knew him not.
Yusuf Ali - English translation
وَجَآءَ إِخۡوَةُ يُوسُفَ فَدَخَلُواْ عَلَيۡهِ فَعَرَفَهُمۡ وَهُمۡ لَهُۥ مُنكِرُونَ
And the brothers of Joseph came [seeking food], and they entered upon him; and he recognized them, but he was to them unknown.
Sahih International - English translation
وَجَآءَ إِخۡوَةُ يُوسُفَ فَدَخَلُواْ عَلَيۡهِ فَعَرَفَهُمۡ وَهُمۡ لَهُۥ مُنكِرُونَ
(12:58) And Joseph's brothers came to Egypt and presented themselves before
him.0 He recognized them, but they did not know him.1
him.0 He recognized them, but they did not know him.1
Abul Ala Maududi(With tafsir) - English translation
وَجَآءَ إِخۡوَةُ يُوسُفَ فَدَخَلُواْ عَلَيۡهِ فَعَرَفَهُمۡ وَهُمۡ لَهُۥ مُنكِرُونَ
Joseph’s brothers came and presented themselves before him. He recognized them- though they did not recognize him-
Abdul Haleem - English translation
وَجَآءَ إِخۡوَةُ يُوسُفَ فَدَخَلُواْ عَلَيۡهِ فَعَرَفَهُمۡ وَهُمۡ لَهُۥ مُنكِرُونَ
And came the brothers of Yūsuf and appeared before him. He recognized them, while they did not recognize him.
Mufti Taqi Usmani - English translation
وَجَآءَ إِخۡوَةُ يُوسُفَ فَدَخَلُواْ عَلَيۡهِ فَعَرَفَهُمۡ وَهُمۡ لَهُۥ مُنكِرُونَ
And Joseph’s brothers came and entered his presence. He recognized them but they were unaware of who he really was.
Dr. Mustafa Khattab, The Clear Quran - English translation
وَجَآءَ إِخۡوَةُ يُوسُفَ فَدَخَلُواْ عَلَيۡهِ فَعَرَفَهُمۡ وَهُمۡ لَهُۥ مُنكِرُونَ
And Joseph’s brothers came and entered his presence. He recognized them but they were unaware of who he really was.
Dr. Mustafa Khattab - English translation
The brothers of Joseph came and presented themselves before him; he recognized them but they did not know him.
الترجمة الإنجليزية - مركز رواد الترجمة
58. The brothers of Joseph came to Egypt with their merchandise, and came before Joseph. He recognised that they were his brothers; but they did not recognise that he was their brother, because of the length of time that had passed and because of how much he had changed, since he had been just a boy when they threw him in the well.
الترجمة الإنجليزية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
Joseph’s brothers arrived and presented themselves before him. He immediately knew them, but they did not recognise him.
ترجمة معاني القرآن الكريم - عادل صلاحي