ٱلَّذِينَ ضَلَّ سَعۡيُهُمۡ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَهُمۡ يَحۡسَبُونَ أَنَّهُمۡ يُحۡسِنُونَ صُنۡعًا
О тех, чьи усилия заблудились в мирской жизни, хотя они думали, что поступают хорошо?
Elmir Kuliev - Russian translation
ٱلَّذِينَ ضَلَّ سَعۡيُهُمۡ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَهُمۡ يَحۡسَبُونَ أَنَّهُمۡ يُحۡسِنُونَ صُنۡعًا
Тех, деяния которых оказались тщетными, ибо они отклонились в ближайшей жизни от подлинной веры, думая, что они делают прекрасные дела.
Ministry of Awqaf, Egypt - Russian translation
ٱلَّذِينَ ضَلَّ سَعۡيُهُمۡ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَهُمۡ يَحۡسَبُونَ أَنَّهُمۡ يُحۡسِنُونَ صُنۡعًا
тех, усердие которых заблудилось [пропало] в земной жизни, и они думают, что они поступают хорошо?»
Abu Adel - Russian translation
104) Это те, кто увидит в Судный день, что их усилия, которые они прилагали в мирской жизни, пропали, хотя они полагали, что поступают хорошо в своих стараниях и смогут получить пользу от своих деяний, однако все будет наоборот».
الترجمة الروسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم