کسانی که ایمان آوردهاند و کسانی که یهودی شدند و صابئان [= پیروان برخی پیامبران] و نصاری و زرتشتیان و کسانی که شرک ورزیدند، یقیناً روز قیامت الله میانشان داوری میکند. بیگمان، الله بر هر چیزی گواه است.
الترجمة الفارسية - دار الإسلام
یقیناً کسانیکه ایمان آوردند، و کسانیکه یهودی شدند، و صابئان (= بی دینان) و نصاری و مجوس و کسانیکه (به الله) شرک آوردند، همانا الله در میان آنها روز قیامت داوری میکند، بیگمان الله بر هر چیز گواه است.
الترجمة الفارسية - حسين تاجي
همانا کسانی از این امت که به الله ایمان آوردهاند، و یهودیان، و صابئیها (گروهی از پیروان برخی پیامبران علیهم السلام )، و مسیحیان، و عبادت کنندگان آتش، و عبادت کنندگان بتها - الله در روز قیامت میان آنها داوری میکند آنگاه مؤمنان را به بهشت، و دیگران را به جهنم درمیآورد، همانا الله بر تمام سخنان و اعمال بندگانش گواه است، و ذرهای از سخنان و اعمالشان بر او پوشیده نمیماند، و بهزودی آنها را در قبال آن جزا خواهد داد.
الترجمة الفارسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَٱلَّذِينَ هَادُواْ وَٱلصَّـٰبِـِٔينَ وَٱلنَّصَٰرَىٰ وَٱلۡمَجُوسَ وَٱلَّذِينَ أَشۡرَكُوٓاْ إِنَّ ٱللَّهَ يَفۡصِلُ بَيۡنَهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ شَهِيدٌ
یقیناً کسانی که ایمان ایمان آوردند، و کسانی که یهودی شدند، و صابئان (= بی دینان) و نصاری و مجوس و کسانی که (به خدا) شرک آوردند، خداوند در میان آنها روز قیامت داوری می کند، بی گمان خداوند بر هر چیز گواه است.
Farsi - Persian translation