73.人びとよ,一つの比喩を説くから,それを謹んで聞きなさい。本当にあなたがたがアッラ ーの外に祈るものは,仮令かれらが束になっても,一匹の蝿(さえ)も創れない。また蝿がかれらから何か奪い去っても,それを取り戻すことも出来ない。祈る者も,祈られる者も,全く力が ないのである。
الترجمة اليابانية
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ ضُرِبَ مَثَلٞ فَٱسۡتَمِعُواْ لَهُۥٓۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ تَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ لَن يَخۡلُقُواْ ذُبَابٗا وَلَوِ ٱجۡتَمَعُواْ لَهُۥۖ وَإِن يَسۡلُبۡهُمُ ٱلذُّبَابُ شَيۡـٔٗا لَّا يَسۡتَنقِذُوهُ مِنۡهُۚ ضَعُفَ ٱلطَّالِبُ وَٱلۡمَطۡلُوبُ
人びとよ,一つの比(輪?)を説くから,それを謹んで聞きなさい。本当にあなたがたがアッラーの外に祈るものは,仮令かれらが束になっても,一匹の蝿(さえ)も創れない。また蝿がかれらから何か奪い去っても,それを取り戻すことも出来ない。祈る者も,祈られる者も,全く力がないのである。
Japanese - Japanese translation
人々よ、一つの譬えが挙げられた。ならば、それに耳を傾けよ。本当に、アッラー*を差しおいてあなた方が祈っている者たち¹、それらは断じて、蠅一匹²作れはしない。たとえ、そのために団結したとしても、である。また、もし蠅がそれらから何かを奪っても、それらが、その(奪われた)ものを、それ(蠅)から取り戻すこともできない。求める方も、求められる方も弱い³のである。
____________________
1 偶像や、アッラー*の同位者として崇められている者たちのこと(ムヤッサル341頁参照)。 2 最も卑小(ひしょう)な創造物の一つである蠅さえ創れないものは、それ以上のものを創造することなど、到底(とうてい)出来ない(アッ=サァディー546頁参照)。 3 「求める方」は、奪われたものを求める側。つまりアッラー*をよそに崇められるもの。「求められる方」とは、蠅のこと。その弱い存在から、自分が取られた物も取り返すことの出来ないようなものもまた弱いのであり、崇拝*するに値しない(ムヤッサル341頁参照)。
____________________
1 偶像や、アッラー*の同位者として崇められている者たちのこと(ムヤッサル341頁参照)。 2 最も卑小(ひしょう)な創造物の一つである蠅さえ創れないものは、それ以上のものを創造することなど、到底(とうてい)出来ない(アッ=サァディー546頁参照)。 3 「求める方」は、奪われたものを求める側。つまりアッラー*をよそに崇められるもの。「求められる方」とは、蠅のこと。その弱い存在から、自分が取られた物も取り返すことの出来ないようなものもまた弱いのであり、崇拝*するに値しない(ムヤッサル341頁参照)。
الترجمة اليابانية - سعيد ساتو
人々よ、たとえが挙げられたからにはそれに耳を傾け、教訓を得ようとせよ。あなた方がアッラー以外に崇める偶像などは、ハエほど小さなものですらつくることはできない。たとえ万が一彼らが徒党を組んでそれをつくろうとしてもつくれはしない。またもしハエが彼らのもとにある良いものを摂取したとしても、彼らがそれを取り返すことはできない。ハエの創造もかなわず、ハエが摂取するものを取り返すこともできないのは、それ以上のことができない証でもある。それなのにあなた方は一体なぜアッラー以外のものをそれが不能な存在であるにもかかわらず崇めるのか。ハエが摂取したものを取り返すこともできない偶像神といった求める者も弱く、ハエというこの求められる者も弱いのである。
الترجمة اليابانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم