İman edip de salih amel işleyenler var ya, biz onları mutlaka salihler (iyiler) arasına sokacağız.
الترجمة التركية - مركز رواد الترجمة
İman edenleri ve salih ameller işleyenleri elbette salih kimselerin arasına katacağız.
الترجمة التركية - شعبان بريتش
İman edip iyi işler yapanları, muhakkak sâlihler (zümresi) içine katarız.
الترجمة التركية - مجمع الملك فهد
Yüce Allah’a iman edip salih ameller işleyenleri, kıyamet günü salih kimselerin arasına sokacağız ve onlarla beraber haşredecek ve bol sevaplarla mükâfatlandıracağız.
الترجمة التركية للمختصر في تفسير القرآن الكريم
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ لَنُدۡخِلَنَّهُمۡ فِي ٱلصَّـٰلِحِينَ
Iman edip iyi isler yapanlari, muhakkak salihler (zümresi) içine katariz.
Turkish - Turkish translation
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ لَنُدۡخِلَنَّهُمۡ فِي ٱلصَّـٰلِحِينَ
İnanıp, yararlı iş işleyenleri, and olsun, iyilerin arasına koyarız.
Diyanet Isleri - Turkish translation